Esperar (a) acceder

sohba

New Member
french
Me pregunto sobre el verbo esperar si necesita una preposición a o no en este contexto:
De hecho, investigar en los refranes necesita prestar una gran atención al contexto de la enunciación de dichas expresiones sentenciosas para esperar acceder no solamente a una comprensión de los enunciados, sino quedarse lo más fiel posible a la situación de oralidad en la que estas expresiones cobran sentido.
 
  • Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    El DPD es bastante claro: esperar | Diccionario panhispánico de dudas
    Una vez que hayas leído la explicación, si aún te quedan preguntas no dudes en volver a preguntar. Saludos
    ¿Claro? :confused:

    Según el DPD, "esperar a que ..." no existiría.

    En fin, he leído el artículo y todavía no sé la respuesta a la pregunta del OP.

    Además, si el artículo del DPD desaparece de la red (en el futuro), la pregunta resultará sin solución.

    Está bien incluir enlaces para corroborar una respuesta pero es preciso dar una respuesta concreta para que el hilo permanezca útil en el futuro.
     

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Hola:
    es preciso dar una respuesta concreta para que el hilo permanezca útil en el futuro.
    En efecto, la idea del foro es acoger, dar respuestas y compartir opiniones, sobre todo cuando se es nativo/a, no mandar a la gente a estudiar por su cuenta (aunque claramente esto también es deseable).

    Reflexionando sobre la consulta, pienso que en rigor no se debería emplear la preposición a, porque el verbo funciona transitivamente tanto en sus acepciones de permanecer en un sitio como la de tener la esperanza de que algo ocurra, por tanto los complementos directos introducidos por que no deberían ser antecedidos de esta preposición:
    1. Esperé (= Permanecí en un lugar) pacientemente su salida al escenario= Esperé pacientemente que saliese al escenario.
    2. Esperé (= Tuve la esperanza) largos años por un ascenso en la empresa, pero éste nunca llegó= Esperé largos año que me ascendiesen en la empresa, pero esto nunca sucedió.
    Sin embargo, siento que al menos en Chile sí la empleamos (correcta o incorrectamente) antes de un complemento directo introducido por que cuando se refiere a la primera acepción (= Esperé pacientemente a que saliese al escenario es común por aquí), pero no a la segunda acepción. Ahora, seguido de infinitivo creo que esperar sólo ocurre en la acepción (2), y por tanto pienso que por acá en ningún contexto enlazaríamos los verbos con la preposición a.
     

    franzjekill

    Mod E/S
    Español rioplatense
    Me resultado bastante enrevesado el párrafo. Creo que el verbo esperar no está bien utilizado, que directamente sobra, que no viene al caso (diría; "... prestar una gran atención al contexto para lograr no solamente la comprensión de lo enunciado..."). De todas formas, si se quiere mantener el verbo esperar, estoy de acuerdo en que no lleve preposición. El DPD, lo que dice en el punto 2, es que cuando significa creer que algo sucederá o tener la esperanza de ello (que serían los significados más próximos), va seguido de un infinitivo o de una oración introducida por "que".
     

    Ballenero

    Senior Member
    Spaniard
    Según el DPD, "esperar a que ..." no existiría.
    Se recomienda la construcción transitiva (esperar [algo o a alguien]),
    Última frase del punto 1.

    El texto de la consulta está pésimamente redactado:
    investigar en los refranes necesita prestar…
    quedarse lo más fiel posible a…
     
    Last edited:

    jilar

    Senior Member
    Español
    Creo que el verbo esperar no está bien utilizado, que directamente sobra, que no viene al caso
    +

    El texto de la consulta está pésimamente redactado
    =
    No hay cristo que lo entienda.

    A menos que se haga un esfuerzo supremo en querer entender el texto. ;)

    Yo si tengo el verbo esperar y después un infinitivo, hago así:

    Espero beber después del entrenamiento =Tengo esa esperanza de poder beber tras el entrenamiento. (Más natural sería decir "Espero poder beber después...")

    Espero a beber ... = No quiero beber antes y lo haré tras el entrenamiento. Ni siquiera en medio de este. Espero a acabar el entrenamiento para beber.


    Otro ejemplo:
    X espera hacerse una foto con su ídolo. (Va a un evento donde está su ídolo y tiene la esperanza de hacerse una foto)

    X espera a hacerse... (Está en la cola mientras el ídolo atiende a otros seguidores) En fin "no espera algo" sino que "espera a/por algo".
     
    Last edited:
    Top