esperriado

< Previous | Next >

Blue-Dragon

Member
Spanish - Spain
Hola,

Me gustaría saber cómo se dice 'esperriados' en inglés en esta frase:

< ...un hombre tirado en el suelo desangrándose, con la cara desfigurada, la mandíbula rota, varios dientes esperriados en el suelo, y con heridas en el resto de su cuerpo; ...>

En inglés - <... a man lying on the ground bleeding to death, with his face disfigured and his jaw broken, several teeth __________ on the ground, and with wounds in the rest of his body;...>

Aparte, me agradaría que me corrigiesen si me hubiera equivocado en algo en el resto de la frase (si lo tuviese bien puesto, ¿me lo podrían confirmar?

Thanks a lot.
 
  • Blue-Dragon

    Member
    Spanish - Spain
    Gracias por tu respuesta, mmercedeez. De momento, me quedo con ''scattered" ( ¿después se pondría ' on the ground ' o tendría que poner
    ' across the ground ' u otra forma? )

    Si alguien puede darme otras propuestas...., y por cierto, díganme si he traducido bien el resto de la frase del español al inglés, por favor, lo agradecería.

    Thanks.
     
    < Previous | Next >
    Top