espoused data

< Previous | Next >

Dagobah

Member
Venezuela, Spanish
Hello everyone. I don't have much context to go on this one:


§Espoused data or assertions
–Indicates self-image and self-perception

Can anybody help me how to say this in Spanish? . The dictionary says Espoused is "propugnado" but somehow I feel it doesn't make much sense in the phrase. Thanks.
 
  • Sinhote

    Senior Member
    Galicia, Spain - Galician, Spanish
    Creo que el texto quiere decir que "espoused data" es lo mismo que "assertion".


    El diccionario dice "propugnar", o lo que es lo mismo "promover, apoyar, estar de acuerdo".
    Por otro lado, según la RAE, aserción es "Proposición en que se afirma o da por cierto algo".

    Por lo tanto, eso que has citado se podría traducir como:
    "Datos propugnados o aserciones"
    - Indican la propia imagen y la propia percepción (o bien, "la imagen y la percepción de uno mismo").

    Espero haber sido de ayuda.
    Saludos.
     

    Dagobah

    Member
    Venezuela, Spanish
    Gracias por tu ayuda, es más o menos lo que puse. Aunque hay algo que no me gusta de la palabra propugar. Quizás sólo sea el sonido :). Igual la voy a usar.
     

    Dlyons

    Senior Member
    English - Ireland
    Hello everyone. I don't have much context to go on this one:


    §Espoused data or assertions
    –Indicates self-image and self-perception

    Can anybody help me how to say this in Spanish? . The dictionary says Espoused is "propugnado" but somehow I feel it doesn't make much sense in the phrase. Thanks.
    It probably is "propugnado". I imagine the original sentence was something like:
    "They espoused data or assertions which indicated poor self-image"
     
    < Previous | Next >
    Top