essere sicura

< Previous | Next >

disastro

Member
Italian
Ciao, sto cercando una soluzione che possa funzionare per quanto segue: "non sono ancora sicura se verrà sabato o domenica,per cortesia fornitemi i vostri numeri di telefono in modo tale che possa chiamarvi e farvi sapere". Ho provato la seguente traduzione " I'm not yet certain whether he will come on Saturday or Sanday. Please let met have your phone numbers so that he will directly call you and inform about". Cose ne pensate? Può funzionare?
Grazie
 
  • Alxmrphi

    Senior Member
    UK English
    Ciao, sto cercando una soluzione che possa funzionare per quanto segue: "non sono ancora sicura se verrà sabato o domenica,per cortesia fornitemi i vostri numeri di telefono in modo tale che possa chiamarvi e farvi sapere". Ho provato la seguente traduzione " I'm not yet certain whether he will come on Saturday or Sunday. Please let met have your phone numbers so that he will directly call you and let you know". Cose ne pensate? Può funzionare?
    Grazie
    QUASI!
    La sola parte che bisogna essere cambiata è l'ultima... "and let you know".
    Per farla suona più agevola ci sarrebero alcune cose da cambiare, direi sure invece di certain, forse direi can you give me invece di let me have, e porrei l'avverbio directly dopo call you. Ma questi cambiamenti sono piccolissimi, ciò che hai scritto tu lo ritengo come una buona traduzione...

    I'm not yet certain whether he will come on Saturday or Sunday. Please let met have your phone numbers so that he will directly call you and let you know. :tick:
    I'm not yet (100%) sure whether he will come on Saturday or Sunday. Please can you give me your phone numbers so that he can call you directly and let you know. :tick: :tick:

    Ciao.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top