Esta/esto/eso es agua pasada

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by PHart, May 8, 2011.

  1. PHart

    PHart Senior Member

    Boston, MA
    English - United States
    ¿Qué opción queda mejor en esta frase?:

    --Los jugadores se enfrentaban delante de un público tranquilo provisto de espectadores emocionados. Sin embargo, desde el año 1980, esta/esto/eso es agua pasada.

    Gracias
     
  2. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
     
  3. TrusThor Banned

    Spanish
    La expresión 'provisto de' no me parece muy adecuada en este contexto. ¿No sería mejor 'un público compuesto por/de, o simplemente 'un público de'?
     
  4. PHart

    PHart Senior Member

    Boston, MA
    English - United States
    ¿Son todas las opciones correctas técnicamente?
     
  5. ldelaerre Senior Member

    Los jugadores se enfrentaban delante de un público tranquilo pleno de espectadores emocionados. Sin embargo, desde el año 1980, esta/esto/eso es agua pasada.

    Tal vez la mejor opción es eso.

    Esta definitivamente no parece adecuada.
     
  6. PHart

    PHart Senior Member

    Boston, MA
    English - United States
    ¿Por qué no funciona "esta" aquí?
     
  7. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Yo utilizaría "eso", porque se refiere a algo sucedido en el pasado, bastante lejano.

    Y el público no puede estar "provisto de espectadores", como bien dice TrusThor.
     
  8. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Tiene que ser neutro, porque se refiere al significado de la oración anterior. Esto, eso, aquello, aunque parecen masculinos por su terminación en -o, son invariables en género y número.

    La niña es muy presumida. Eso/esto no me gusta.
    El niño es un poco tunante. Eso/esto no me gusta.
    Los hombres son diferentes. Eso/esto es así.
    Las mujeres son diferentes. Eso/esto es así
     
  9. PHart

    PHart Senior Member

    Boston, MA
    English - United States
    Sí, pero ¿y la frase "Ser o no ser. Esa es la cuestión"? No usa el neutro.
     
  10. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Se trata de otro planteamiento. Y es una construcción diferente.

    "Esa" se refiere a la cuestión, no a la frase anterior.
    Podrías decir perfectamente, con los términos invertidos, que "la cuestión es esa".

    EDIT:
    Si me lo permiten los mods., solo es un ejemplo:
    This is the question = Esa es la cuestión.
    I don't like it = Eso no me gusta.
     
  11. PHart

    PHart Senior Member

    Boston, MA
    English - United States
    ¿Por qué no se puede decir "el agua pasada es esta"?
     
  12. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Porque no es idiomático.

    Podrías decir que "el problema es este", "el asunto es este", pero no el agua pasada es esta.
    Solo: Esto/eso es agua pasada.
     
  13. PHart

    PHart Senior Member

    Boston, MA
    English - United States
    Vale. Pues el problema sólo es que no es modismo, ¿verdad?
     
  14. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    ¿Modismo? ¿Qué quieres decir?
     
  15. jmx

    jmx Senior Member

    Barcelona
    Spain / Spanish
    "Agua pasada" es una expresíón hecha (set phrase) y no lleva artículo, funciona más o menos como un adjetivo, no como un nombre. Por tanto no sirve como referente de esta/esa/aquella.
     
  16. kreiner Senior Member

    De acuerdo con Pinairun y jmartins. "Esta es la cuestión" se puede desarrollar así: "esta cuestión es la cuestión". "Esto es agua pasada" no se puede parafrasear como "esta agua es agua pasada", ya que no estás hablando de agua.
    Por cierto, "los jugadores se enfrentan delante de un público tranquilo formado (mejor que provisto)..." significa que los jugadores se enfrentan entre sí ante ese público. Otra cosa es: "los jugadores se enfrentan a un público..." Todo depende de lo que quieras decir.
    Saludos.
     
  17. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Eso es.

    Pero por si acaso PHart conoce el refrán "Agua pasada no mueve molino", diremos que no siempre es así.
     

Share This Page

Loading...