Esta situación económica es/está complicada

Discussion in 'Sólo Español' started by Shanks78, Dec 9, 2010.

  1. Shanks78

    Shanks78 Senior Member

    Italian
    Buenas noches,

    ¿cuál es la solución correcta entre ser y estar en la frase del título?

    Muchas gracias a quien me ayude
     
  2. Ambas están bien.
     
  3. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Pienso lo mismo. Hace poco surgió una pregunta idéntica en el Foro español-inglés. ¿Tú verías algún matiz entre ambas?
     
  4. Shanks78

    Shanks78 Senior Member

    Italian
    No, en efecto a mí también me parecían ambas válidas, pero no estaba seguro de que hubiera casos en los que se podían utilizar ser o estar sin cambios de significado.

    Muchas gracias de todas formas
     
  5. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish
    Ambas están bien, las dos son correctas.
     
  6. asm Senior Member

    New England, USA
    Mexico, Spanish
    A pesar de que ambas son correctas, hay una pequeña diferencia entre ambas, y todo recae en el enfoque que se le quiera dar a lo dificil de la situación financiera.
     
  7. Realice

    Realice Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish - Spain
    De acuerdo con el resto, y la diferencia de matiz es tan ligera como para poder ignorarla. Pero yo de ti evitaría (por mera estética) el 'Esta situación está...'

    O sea, elegiría entre
    Esta situación económica es complicada
    La situación económica está complicada
     
  8. Comparto la opinión de Realice: si existe alguna diferencia, ésta es de estilo y puede variar según el gusto y oído del usuario.

    Saludos
     
  9. el_ochito Senior Member

    Caracas - Venezuela
    Spanish - Venezuelan
    Por pura curiosidad pregunto:

    No distinguen un matiz (leve, lo sé) de mayor transitoriedad al usar "estar" en lugar de ser? A mí, si la situación "está" complicada, me da la sensación de que relativamente pronto podría dejar de estarlo, mientras que si la situación "es" complicada, pues intrínsecamente es complicada y no se descomplicará hasta que pase.

    Quizá en este ejemplo concreto se vea menos, pero así he resuelto yo la dualidad ser/estar usualmente. Me encantaría su punto de vista.
     
  10. Realice

    Realice Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish - Spain
    Yo creo que aquí apenas se nota la diferencia de matiz porque lo que manda (semánticamente hablando) es el sustantivo: una 'situación' es un estado temporal de cosas, y es por definición transitoria.

    Mira el cambio:
    'La vida es muy complicada'
    'La vida está muy complicada'

    Aquí la diferencia de permanencia/transitoriedad de las complicaciones es mucho más obvia, porque el término 'vida' no conlleva el significado de transitoriedad que es tan consustancial al término 'situación'.

    En fin... hasta aquí mi hipótesis psicolingüística de hoy :p
     
  11. el_ochito Senior Member

    Caracas - Venezuela
    Spanish - Venezuelan
    Gracias Realice. Me parece totalmente razonable tu hipótesis, y por eso decía yo que en este ejemplo concreto se veía menos. Eso sí, no había masajeado la idea tanto como tú como para darme cuenta de por qué este era un mal ejemplo para verlo.
     
  12. sophieteste Senior Member

    français
    Hola,

    Como lo saben, la diferencia entre ser y estar es muy difícil para los extranjeros. Entendemos los criterios (permanencia o no, dimensión intrinseca o no, etc.), pero sus aplicaciones parecen a veces extrañas.
    Y nunca nos enseñan los casos en los que se pueden utilizar ser o estar sin cambio de significado. Hay otros casos de este tipo?

    Muchas gracias,
     
  13. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    En un hilo reciente propuse este ejemplo:

    Los viernes el tráfico es complicado.
    Los viernes el tráfico está complicado.


    Aquí el matiz de transitoriedad de estar no existe, a mi juicio. El segundo ejemplo no significa que el tráfico está complicado a mediodía pero finalmente se arregla. Ambas se usan con un sentido equivalente. ¿Veríais algún matiz en este ejemplo?
     
  14. aldonzalorenzo

    aldonzalorenzo Senior Member

    castellano de España
    Para mí son también equivalentes.
    Creo, de todos modos, que usaría está (solo lo creo, no lo aseguro).
     
  15. Para mí expresan lo mismo. Yo usaría más la primera: me da la sensación de que siempre el tránsito se complica los viernes. Pero la segunda significa exactamente lo mismo.

    Saludos
     

Share This Page

Loading...