estado mínimo (de una empresa)

catrina

Senior Member
Spanish, Mexico
Hola,
Estoy traduciendo un documento de negocios y el nombre de una sección es:

Estado mínimo para XXXX (nombre de la empresa)

En la sección explican exclusivamente cuáles funciones deberían ser internas y cuales externas.

Me parece que la traducción literal no aplica, pero no encuentro otra forma de traducirlo, por lo que agradeceré su ayuda :)

Mi intento:
Minimum state for XXX
 
  • catrina

    Senior Member
    Spanish, Mexico
    Without more context I can't really help much. "Minimum state" is a translation, but I don't know it means here.
    Gracias Bondstreet, yo también tengo problemas de entender la frase en español porque es un texto suelto. ¿Mínimo estado de qué? Pero no dice. Creo que me iré entonces con Minimum state.
    Gracias por confirmar que por lo menos no es un error
     

    Rodal

    Banned
    Castellano (Chile)
    Minimum (required) state. The thing is, we need to know what state we're talking about before we can say this with certainty.
     
    < Previous | Next >
    Top