estafa

tempestadineve

New Member
italian
Buenas tarde,que quiere decir en esta frase la palabra ESTAFA ? El medico alertò que el no sobreviviera a la estafa del viaje. Gracias
 
  • Elxenc

    Senior Member
    Buenas tarde tardes. ,que ¿Qué quiere decir en esta frase la palabra ESTAFA ? El medico alertò alertó (mejor decir advirtió) que el él no ¿sobreviviera? (¿sobreviviría?)a la estafa del viaje. Gracias
    ¡Hola y buenas tardes!


    Tempestadineve, podría ponernos algo más del texto para dilucidar que quiere decir exactamente " a la estafa del viaje". Primero: El verbo alertar no tiene un uso frecuente para este significado aunque es correcto y entendible, en mi opinión mejor "advertir".

    alertar. 1. tr. Poner alerta.
    2. intr. p. us. Estar alerta.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados


    Segundo: El tiempo verbal usado para el verbo sobrevivir no parecer encajar en la frase tal cual la ha transcrito. Para usarlo se requiere: "quizás", "seguramente", una partícula que denote duda: "...advirtió que él, quizás/seguramente, no sobreviviera a la estafa del viaje".

    Sobre el significado de "estafa", a primera vista, se me ocurre decir que el viaje no era lo esperado por "él"; que quizás fuera una pifia, un timo que le afectaría profundamente en el ánimo. Pero es una interpretación libérrima. Necesitaríamos un poco más de contexto.

    Saludos.
     

    tempestadineve

    New Member
    italian
    hola ! acabo de escribir la frase:
    Mi padre se encontrara con la salud precaria,con graves problema circulatorios y el medico alertò que el no sobreviviera a la estafa del viaje (serian dos meses dentro de un navio).
    gracias por la respuesta!
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    ¿Dónde has leído esa frase, tempesta? La sintaxis es muy extraña, no parece nativa. O bien no la estás copiando correctamente.

    Saludos
     

    PACOALADROQUE

    Senior Member
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    hola ! acabo de escribir la frase:
    Mi padre se encontraba con la salud precaria,con graves problema circulatorios, y el medico (me/nos) alertò que él no sobrevivirá a la estafa del viaje (serían dos meses dentro de un navio).
    gracias por la respuesta!
    Teniendo en cuenta la frase, con los retoques que he hecho, "estafa" no tiene sentido aquí.
    Quizás pueda cuadrar: ...él no sobrevivirá a la "estadía" en un barco durante...
    Pero lo mejor, a mi parecer, sería: Él no sobrevivirá a un viaje en barco de dos meses.

    Saludos
     

    Idóneo

    Senior Member
    Español-Castilla y León.
    hola ! acabo de escribir la frase:
    Mi padre se encontrara con la salud precaria,con graves problema circulatorios y el medico alertò que el no sobreviviera a la estafa del viaje (serian dos meses dentro de un navio).
    gracias por la respuesta!
    Hola, tempestadineve. Corrijo tu frase:

    ¡Hola ! Acabo de escribir la frase:
    Mi padre se encontraba con la salud precaria, con graves problemas circulatorios y el medico alertò de queel no sobreviviría a estafa del viaje (serían dos meses dentro de un navío).
    ¡Gracias por la respuesta!

    El médico, aparte de sus consideraciones médicas, está utilizando la palabra "estafa", por lo que entiendo que está opinando como ciudadano, como amigo de la familia, o tal vez tenga también el título de abogado.
    Como medico, hubiera utilizado otra palabra diferente a "estafa".

    Un saludo.
     

    tempestadineve

    New Member
    italian
    Perdoneis si no puedo poner siempre acento ,o tilde . Lurrezco ,la frase es traida dal libro " La FASCINANTE MEDICINA MENTE-CUERPO " (PABLO L.MAINZER)
    Escribo la frase correctamente una otra vez.
    Entretanto,mi padre se encontraba con la salud precaria,con graves problemas circulatorios y él medico alertò que el no sobreviviera a la estafa del viaje.
    Gracias
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    Para mí tiene poco sentido estafa en este contexto. A no ser que de antemano se supiera que el viaje era un timo que podría afectar a su salud: un navío en malas condiciones, alimentación deficiente, etc.

    Saludos
     

    Pinairun

    Senior Member
    No solo destaca la palabra 'estafa' por inadecuada en este texto. El conjunto también parece escrito por alguien poco ducho en español:

    La salud de mi padre era precaria; tenía graves problemas circulatorios y el médico nos/le advirtió que no sobreviviría a la fatiga del viaje.

    He puesto fatiga porque me parece que podría ir bien.
     

    torrebruno

    Senior Member
    El/la pobre de tempestadineve lleva razón:
    En el año 1939, ya iniciado la Segunda Guerra Mundial, mis padres pretendían abandonar con urgencia la Alemania Nazista para viajar a la Argentina, donde nosotros, sus hijos, vivíamos. Entretanto, mi padre se encontraba con la salud precaria, con graves problemas circulatorios y el médico alertó que él no sobreviviera a la estafa del viaje (serian dos largos meses dentro de un navío). Mas mi padre insistió de forma indeclinable, ya que su deseo de reencontrar los hijos, después de una dolorosa separación de cuatro años, era más fuerte que cualquier obstáculo. El llegó vivo a Buenos Aires.
    Pertenece a "esto":
    http://www.smashwords.com/extreader/read/60686/2/la-fascinante-medicina-mente-cuerpo

    No hay por donde cogerlo.
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    No sé cuál será el idioma original del libro. El autor es, aparentemente, de origen alemán y emigró a la Argentina a los dieciséis años. En el mismo sitio que refiere torrebruno está el texto en inglés, que luce bastante mejor, aunque no creo que sea la lengua de origen. Lo leí buscando la causa del disparate, pero me encontré con esto: ...and the doctor alerted that he wouldn’t survive the long taking odyssey in a ship... Es odyssey lo que se convirtió en estafa. Ignoro cómo. De todos modos, la frase entre paréntesis que viene después en el texto en, bueno, llamémoslo español, no está en la versión inglesa. Tal vez haya un original en alemán que explique lo que ocurrió.

    De cualquier manera, tempestadineve, te recomiendo que abandones su lectura. Va a arruinar todos tus esfuerzos por aprender español.
     
    < Previous | Next >
    Top