Estamos a setas / estamos a Rolex

Español mexicano
¡Hola a todos los apasionados de la lengua española!

Consulto con frecuencia estos foros pero hasta ahora me decidí a inscribirme. Tengo una duda "regional", acabo de encontrar en http://laspalabras-mendo.blogspot.com/ la expresión: ¿Estamos a setas o estamos a Rolex? Me parece que lo ocupan regularmente en España, yo soy mexicana y nunca lo había escuchado ni leído. ¿Alguien me podría ayudar a aclarar mi duda?
De antemano, agradezco su atención y aprovecho para enviar un saludo a todos los hispanohablantes interesados en conocer los lenguajes y las culturas.


Victoria
 
Last edited:
  • Es parte de un chiste sobre vascos.

    Dos vascos están en el bosque buscando setas.
    Uno de ellos encuentra un reloj Rolex y, todo alborotado, va a decírselo a su compañero. Este, impasible, le contesta: ─Pero Patxi, ¿estamos a setas o a Rolex?

    Para él tenían más valor las setas.
    Se utiliza para decirle a alguien que no se distraiga de lo que está haciendo, que es lo que importa.
     
    Back
    Top