estamos a tomar por saco

Discussion in 'Sólo Español' started by pregunta000, Apr 4, 2017.

  1. pregunta000 Member

    Polish - Poland
    ¡Hola!

    En la serie "El Ministerio del tiempo" hay una situación así: dos bomberos comen en un bar, están a punto de terminar su turno. De súbito oyen una llamada por el transmisor. Uno se levanta inmediatamente, pero el otro no tiene ganas de ir y dice: "¡No me jodas, Julián! Terminamos turno en 10 minutos. Tío, estamos a tomar por saco". Pues, ¿qué quiere decir con esta última frase? ¿Significará algo de tipo "no dejes que se aprovechen de ti"?
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    Alta Navarra
    Spanish-Navarre
    Estamos muy lejos.
     
  3. Miguel On Ojj Senior Member

    Canarias
    Castellano
    Hola.

    No, significa que están muy lejos.
    Saludos
     
  4. pregunta000 Member

    Polish - Poland
    ¡Gracias!
     
  5. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Y ¿hay alguna explicación más digerible de por qué "a tomar por saco" equivale a "lejos"?
     
  6. Jonno

    Jonno Senior Member

    Yo supongo que viene de la expresión "¡vete a tomar por saco/culo!", equivalente a "¡vete a la mierda!", "¡vete al infierno!" o similares, en las que se asocia la segunda parte con un sitio desagradable, lejano e inaccesible aunque realmente no sea un lugar.
     
  7. Doraemon- Senior Member

    Spain
    "Spanish - Spain" "Catalan - Valencia"
    Hay explicaciones ingeniosas y extravagantes como esta: Quinto Pino: Origen de la expresión "Estar a tomar por el culo" o "ir a tomar por culo". , imposibles de tragar, pero vamos, yo diría simplemente que viene de lo molesto de ir/venir de un tan sitio lejano, de ahí el usar expresiones que expresan hartazgo o algo molesto y desagradable (tomar por culo/saco, a la chingada, etc.)
     

Share This Page

Loading...