estar cansado

Status
Not open for further replies.

mirla

Senior Member
Russia, Russian
¡Hola!
Me gustaría saber ¿qué expresiones coloquiales gráficas utilizáis para expresar la idea de 'estar cansado'?
Por ejemplo, nosotros, los rusos decimos 'estoy cansado como un perro' o 'me siento un limón exprimido'.
 
  • EduardoGonzalez

    Senior Member
    español de España, La Mancha (C. Real)
    Estoy más cansado que un perro, se emplea aquí también de manera habitual.

    Más chistosas:
    Estoy más cansado que el fontanero del Titanic.
    Estoy más cansado que el albañil de la muralla china.
    Estoy más cansado que el cirujano plástico de Michael Jackson.
     

    oa2169

    Senior Member
    "Estoy como sobrado de tigre"
    "Estoy mas mamada que una teta"

    Por si acaso, DRAE:

    mamado, da.
    (Del part. de mamar).
    2. adj. coloq. Col. Fatigado por un esfuerzo físico o intelectual intenso.

    Saludos.
     

    cordobes82

    Senior Member
    Brazilian Portuguese - Argentina Spanish
    También en Argentina muy común: "no doy más". Para variar un poco el verbo estar al principio, ¿vieron? :p

    Agregaría otra cosa: todas estas son expresiones, o expresiones coloquiales, como dijo el autor. pero "sinónimo" es otra cosa.

    Sinónimos de cansado serían: extenuado, exhausto, agotado, etc.
     

    mirla

    Senior Member
    Russia, Russian
    cordobes82, en realidad lo que quería eran las frases hechas que expresan la idea del cansacio. Los sinónimos les puedo encontrar en el diccionario, y las frases no(
     

    Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    Me encanta canso. :) Además del sentido de "cansado", lo entiendo como algo o alguien que cansa (como "pesado", o "latoso"):
    Antonio es un canso, siempre está con la misma historia.
    :thumbsup:
    Así es, pero con el verbo "ser".
    Estar canso = Estar cansado.
    Ser un canso = Ser un pelma.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    los rusos decimos 'estoy cansado como un perro'
    Algo que creo que podría ser demasiado local (Península de Yucatán) es "quedé sacando la lengua" para narrar algo que no es reciente, o "ya estoy sacando la lengua" para decir que uno está agitado por un esfuerzo reciente (hay que decir "ya" en esta oración, y en la primera frase no se debe agregar un "me": "me quedé").
    Mira a Juan, ya está sacando la lengua. Se ve que no está acostumbrado a hacer ejercicios.
     

    elprofe

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Aquí en España también entenderíamos lo de "va sacando la lengua". Me puedo imaginar yo diciendo algo como "voy con la lengua fuera ya" en mitad de una maratón por ejemplo.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Por aquí priva lo de Estoy más cansado que el coño de la Bernarda al que algunos, para enfatizar añaden: ...que de día los recibe a pares y de noche en manada.
     
    Status
    Not open for further replies.
    Top