estar en viaje

< Previous | Next >
  • ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Nunca lo he oído así. A no ser que me corrija alguien de otro país, diría que no, no es posible decir "estar en viaje":cross:

    Se usa "estar de viaje" cuando se refiere a cualquier momento en un viaje que incluye ida estancia y vuelta o "estar de camino" si está de ida o de vuelta y "estar en camino" referido al trayecto de llegada al lugar desde donde hablamos.
     

    tusi

    Senior Member
    español-España
    Generalmente la preposición que se usa es "de": "Se ha ido de viaje", "está de viaje".
    Aunque también puede ser "está en viaje de negocios".

    Saludos,
     

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    Está en viaje de (negocios, placer,...), así con la preposición en siempre lo he visto con un complemento. Si no se usa ningún complemento, lo normal es usar de: 'estar de viaje', y creo que lo mismo es con otros verbos como salir o irse (aunque este es más raro):

    Mi padre salió de viaje hace dos semanas.
    Mi padre salió en viaje de negocios hace dos semanas.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    iHola! Les parece qué es posible decir "Él está en viaje."

    Muchísimas gracias
    Perfectamente posible.
    Y discrepo un poco con lo que han dicho.
    “Estar de viaje” puede significar que estás fuera por un determinado período, ya sea de vacaciones, por trabajo, escapando de la policía, etc.
    “Estar en viaje”, en cambio, se refiere al momento mismo del viaje. Me explico con un ejemplo:
    - ¿Has visto al Dr. López?
    - No vas a encontrarlo hoy. En este momento está en viaje hacia EE.UU. Va a una conferencia que se realiza mañana temprano.

    Saludos.
    _
     
    Aquí es igual a como lo explica Vampiro. Son dos expresiones distintas.

    "Estar en viaje" generalmente necesita un complemento, como ya lo explicaron, y si se dice la expresión sin más es porque ya se sabe el viaje, destino o trayecto a que se hace referencia: -Jorge tiene un largo trayecto entre Ciudad del Cabo y Tokio. En estos momentos está en viaje.

    Saludos
     
    Last edited:

    ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Aquí es igual a cómo lo explica Vampiro. Son dos expresiones distintas.

    "Estar en viaje" generalmente necesita un complemento, como ya lo explicaron, y si se dice la expresión sin más es porque ya se sabe el viaje, destino o trayecto a que se hace referencia: -Jorge tiene un largo trayecto entre Ciudad del Cabo y Tokio. En estos momentos está en viaje.

    Saludos
    Ya me parecía a mí... por eso he dicho lo de que alguien de otro país podría decir lo contrario. En España diríamos "en camino", "viajando/volando/conduciendo", pero no me suena nada eso de "en viaje".
     

    Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    De acuerdo. A la pregunta ¿cuándo llega tu marido?, puede que la respuesta sea "está en viaje, mejor vestite y andate...". El tipo viene de la oficina, claro. Si estuviera en viaje desde Ciudad del Cabo no habría tanto drama.
     
    A la pregunta ¿cuándo llega tu marido?, puede que la respuesta sea "está en viaje, mejor vestite y andate...". El tipo viene de la oficina, claro. Si estuviera en viaje desde Ciudad del Cabo no habría tanto drama.
    :D

    'Satamente, Ud. lo ha dicho don Adolfo...

    En ese caso si se dijese "está de viaje" no habría necesidad de vestirse apresuradamente.
     
    Last edited:

    jorgema

    Senior Member
    Peruvian Spanish
    No se me había ocurrido esa posibilidad para "en viaje". Creo que por mi zona no se entiende así o no se usa así. Eso sería "está en camino" o, peor, "está llegando"
     

    tusi

    Senior Member
    español-España
    o, peor, "está llegando"
    :thumbsup::D

    En mi casa cuando alguien está por salir dice "ya vengo". Y ni siquiera es porque vaya a tardar poco: la duración del tiempo en la calle no tiene relación con la expresión.

    Nunca escuché "estar en viaje" ni en España ni en Perú con el sentido de está cerca o en camino.

    Saludos.
     

    Fernando

    Senior Member
    Spain, Spanish
    El único sentido en que encuentro "estar en viaje" en Google es cuando se quiere especificar en qué tipo de viaje se está. Por ejemplo, "estar en (un) viaje de negocios".
     

    Bashti

    Senior Member
    Español castellano.
    Está en viaje de (negocios, placer,...), así con la preposición en siempre lo he visto con un complemento. Si no se usa ningún complemento, lo normal es usar de: 'estar de viaje', y creo que lo mismo es con otros verbos como salir o irse (aunque este es más raro):

    Mi padre salió de viaje hace dos semanas.
    Mi padre salió en viaje de negocios hace dos semanas.
    Justamente
     

    Manuel G. Rey

    Senior Member
    Justamente, Bashti, o seguir echando leña al fuego con más preposicions y un complemento adecuado. Si bien es cierto que alguna, como señala Vampiro respecto a 'cabe' tiene su complicación, otras entran como la seda: Estoy ante el viaje a NN o a MM; estoy contra el viaje de mi hijo; estoy desde el viaje hecho polvo; estoy entre el viaje a Madrid y las vacaciones; estoy hasta el viaje sin hacer nada; estoy tras el viaje de mi vida,... Todo o casi todo es defendible, incluso que el pulpo sea animal de compañía.
     
    < Previous | Next >
    Top