Estar pa chope

butterchips

New Member
English
Hola mis amigos.

No hablo muy bueno espanol, pero lo estudio 3 anos ya.
Tengo muchos amigos espanoles, y todos me dicen "estas pa chope".
Yo no entiendo que significado es esta frase, y me gustaria saberlo.

Muchas gracias
 
  • Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Hola, bienvenid@.

    Yo nunca lo había oído. Bueno, quizá me precipito y sea algo propio de otros países, pero, ¿no podrías decirnos en qué situaciones lo dicen? ¿Se lo dicen a alguien por su físico?

    (¿No podría ser "chopped", pronunciado a la española?) :confused::eek:
     

    butterchips

    New Member
    English
    Hola!!!

    Yo creo que si que es eso de la pronunciacion que mas abajo dices...
    Yo no creo que es por fisico, yo creo que es mas cuando me lo dicen cuando digo cosas... que son un poco raras... me estoy explicando?
    ...
    Si yo no se me explico dimelo, ok? :)
     

    jose_madrid85

    New Member
    Español
    Hola!

    "Estar pa chope" o "Estar pa choped" viene a querer decir, coloquialmente "Estar para el arrastre" ...O "Encontrarse mal"

    Espero haberos sido de ayuda ...
     

    Pinairun

    Senior Member
    El "chopped" (chopped pork, chopped ham, chopped de pavo...) es un fiambre = carne de cerdo, de ave, etc., cocida o asada, que se consume en conserva y fría, normalmente en bocadillos.

    Cuando uno está para chope (chopped), quiere decir que está bastante mal. Como para hacer fiambre con él.

    Saludos
     

    Víctor Pérez

    Senior Member
    Español peninsular - Français
    Antes de que el "chopped" entrara en nuestros supermercados, solíamos usar la palabra picadillo que, a la sazón, era y es la versión hispana del chopped: estoy hecho picadillo. Lo cual también quería y sigue queriendo decir estar para el arrastre, estar hecho trizas.
     
    < Previous | Next >
    Top