estar / ser emancipada / ser libre

Cincidela

Member
Polish
¡Hola a todos!
En mi lengua materna se puede decir que una mujer esemancipada, es decir, que no obedece a las reglas impuestas por los hombres y que se siente completamente libre. ¿Existe algo similar en español? He encontrado una expresión “estar emancipada”, pero no sé si su significado es el deseado por mí. La opción más sencilla sería “soy libre”, pero yo necesito algo más rebuscado.

¡Saludos!
 
  • Jonno

    Senior Member
    Pensaba que la expresión "mujer emancipada" ya no se usaba en España, me lleva a unas cuantas décadas atrás (cuando las mujeres necesitaban la firma del marido hasta para tener una cuenta corriente propia en el banco o un contrato de trabajo). Pero veo que hay, por ejemplo, asociaciones creadas recientemente que se llaman de mujeres emancipadas. No sé si es un uso apropiado, ya que esa emancipación de antaño era algo fundamentalmente legal además de cultural. Me gusta más la opción de Pinairun.
     

    EduardoGonzalez

    Senior Member
    español de España, La Mancha (C. Real)
    emancipar. (Del lat. emancipāre).
    1.
    tr. Libertar de la patria potestad, de la tutela o de la servidumbre. U. t. c. prnl.
    2. prnl. Liberarse de cualquier clase de subordinación o dependencia.

    De todos modos la antigua "licencia marital" que necesitaban las casadas para casi todo hasta 1975 no era consecuencia de que las mujeres estuvieran sometidas a ningún tipo de tutela por el mero hecho de ser mujeres (pues las solteras y viudas podían administrar libremente sus patrimonios sin ninguna cortapisa) sino de ser mujeres casadas y en definitiva de la existencia del matrimonio, pues el Código Civil configuraba al marido como jefe de la sociedad conyugal, e imponía a la esposa el deber de obedecerle (art. 57) y a él le constituía además en administrador de los bienes de la sociedad conyugal (art. 59) y representante de su mujer (art. 60).

    En ese sentido puede hablarse de emanciparse en el sentido de la acepción 2 del DRAE.
     

    Cintia&Martine

    Senior Member
    Français
    Buenos días:
    Pensaba que la expresión "mujer emancipada" ya no se usaba en España
    Se sigue usando para, justamente, describir una situación en el pasado en algunos países o en el presente en otros.
    La respuesta a la pregunta depende pues del contexto de Cincidela. ¿Nos lo das?
    Gracias.

    Hasta luego
     

    ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Mujer emancipada está bien pero queda un poco técnico. Mujer independiente o mujer liberada son más coloquiales, más normales. La diferencia entre usar liberada (o emancipada) o usar independiente, es que la mujer independiente puede serlo desde siempre o no; la mujer liberada o emancipada antes era una mujer oprimida o subyugada y lo dejó de ser, es decir, se liberó o emancipó.
     

    Birke

    Senior Member
    Castellano, España meridional
    Creo que "mujer liberada" se entendería de otro modo, más relacionado con la libertad respecto a antiguas normas morales y sexuales. Una mujer hoy en día puede estar emancipada, ser independiente económicamente, no depender de nadie para tomar ningún tipo de decisiones y no ser lo que se entiende por una mujer liberada sino ser decimonónica en cuestiones de moral.

    Así que me inclino por la opción de Pinairun: mujer independiente.

    -----------------------

    Edito: veo que el DRAE recoge una definición de liberado, da que concuerda con mi idea.

    liberado, da.
    1. adj. Dicho de una persona: Libre de convencionalismos morales y sociales. Apl. a pers., u. t. c. s.
     
    Last edited:

    ukimix

    Senior Member
    español
    Yo lo que creo es que nuestra querida Cincidela se ha emancipado de dar un contexto, y así es imposible precisar significados o seleccionar palabras, más allá de lo que dice el diccionario.
     
    Last edited:

    Cincidela

    Member
    Polish
    ¡Gracias por todas las respuestas! No he podido responder antes, es que he tenido mucho trabajo.
    Supongo que el contexto no ayudará mucho en esta situación. Una amiga mía quiere imprimir una camiseta con un lema en español que signifique que “es (una mujer) libre” y me ha preguntado si es posible expresarlo de una manera más exacta y rebuscada.
    Voy a decirle vuestras sugerencias y a ver cuál de ellas le va a gustar más. Me parece que “mujer independiente” sería lo más lógico y natural.
    No obstante, he buscado un poco y sí que existe una expresión estar emancipada. En un foro he dado con algo así: “¿que necesitopara ser emancipada? tengo un bebe pero solo tengo 16 años y mis papas no quieren que trabaja ni que vea al papa del bebe que puedo hacer”. ¿Cuál es la diferencia entre ser y estar emancipada?
     
    Last edited:

    Jonno

    Senior Member
    En "qué necesito para ser emancipada" lo que se entiende es que esa mujer pregunta por los trámites necesarios para que el organismo competente (los servicios sociales, un juez...) le otorguen esa emancipación. Ella es emancipada por otro.

    En España la ley dice que una persona de 18 años debe vivir con sus padres o quien tenga la patria potestad, pero con 16 años se puede emancipar si se casa, o si el menor lo quiere y los tutores legales se lo conceden, o por vía judicial si un juez lo considera necesario y los tutores no se lo conceden.

    Aparte de ese caso, no se usaría "ser emancipada" sino "estar emancipada". Normalmente "ser" se utiliza con cualidades intrínsecas de la persona (soy hombre) y "estar" con las transitorias (estoy cansado). Sin embargo sí se usaría "soy una mujer emancipada".
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top