estoy estudiando 4º de la ESO

WHAT2017

Member
Spanish - Barcelona

estoy estudiando 4º de la ESO​

Hola,

Mi pregunta es simplemente si se usa el verbo "studiare" en italiano para la escuela también o sólo para la uni como en alemán. O sea, ¿se puede decir "sto studiando secondo corso nel liceo" o sólo "sono nel secondo corso del liceo" o "sto imparando il secondo corso del liceo"?
 
  • Agró

    Senior Member
    Spanish-Navarre
    A juzgar por la definición de "studiare" del diccionario italiano de Wordreference, yo diría que sí:

    WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
    studiare ‹stu·dià·re› v.tr. e intr. (stùdio, stùdi, ecc.)
    1. tr. Seguire regolarmente un percorso d’istruzione: s. al liceo, all’università s. per avvocato s. ingegneria.
     

    danieleferrari

    Senior Member
    Italiano (Ligure)
    A juzgar por la definición de "studiare" del diccionario italiano de Wordreference, yo diría que sí:

    WordReference.com - Dizionario della Lingua Italiana © 2012 Le Monnier:
    studiare ‹stu·dià·re› v.tr. e intr. (stùdio, stùdi, ecc.)
    1. tr. Seguire regolarmente un percorso d’istruzione: s. al liceo, all’università s. per avvocato s. ingegneria.
    Studiare te vale perfectamente, como bien apunta nuestro estimado @Agró.

    Studio all'università, al liceo etc...

    También te valdría un sono in seconda liceo, frequento (cursar) il primo anno del liceo scientifico...

    "sto studiando secondo corso nel liceo" "sono nel secondo corso del liceo" > sono in seconda liceo sería lo normal;

    "*sto imparando il secondo corso del liceo" > esta no nos vale, suena rara.
     
    Last edited:

    WHAT2017

    Member
    Spanish - Barcelona
    Studiare te vale perfectamente, como bien apunta nuestro estimado @Agró.

    Studio all'università, al liceo etc...

    También te valdría un sono in seconda liceo, frequento (cursar) il primo anno del liceo scientifico...

    "sto studiando secondo corso nel liceo" "sono nel secondo corso del liceo" > sono in seconda liceo sería lo normal;

    "*sto imparando il secondo corso del liceo" > esta no nos vale, suena rara.
    Muchas gracias a los dos! Muy amables 🥰
     
    Top