Comment dire en anglais "et voilà" Merci
Conchita57 Senior Member Madrid, Spain Spanish - Spain/French - Switzerland Feb 9, 2008 #2 Selon le contexte, "et voilà" peut se traduire par : - there! - there you are! - there you go! - voila! - ...
Selon le contexte, "et voilà" peut se traduire par : - there! - there you are! - there you go! - voila! - ...
Suehil Senior Member Tillou, France British English Feb 9, 2008 #3 There are many other possibilities, depending on the context. Please, AACO, always give the context of your question, otherwise it is impossible for anyone to give you a good answer.
There are many other possibilities, depending on the context. Please, AACO, always give the context of your question, otherwise it is impossible for anyone to give you a good answer.
A AACO Member FRANCE - FRENCH Feb 9, 2008 #4 Le contexte : " Et voilà notre emission est deja finie "
marcolo Senior Member Bordeaux, France France, french Feb 9, 2008 #5 I know that it is not a translation of "voila", but I think that english will prefer to say : And that's it... The show is already over Don't be sad, we'll be back next week
I know that it is not a translation of "voila", but I think that english will prefer to say : And that's it... The show is already over Don't be sad, we'll be back next week
É échalote Member Canada French Feb 9, 2008 #6 ...or you could say that's about it or that's it for today...