etre de bons conseils

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by carlota55, May 15, 2010.

  1. carlota55 New Member

    french
    Bonjour,

    J'aimerais savoir comment on dit " etre de bons conseils" en anglais. Par exemple dans le contexte suivant : "contacte Mr Bidule, il est toujours de bons conseils dans ce domaine-la".

    Ma tentative est la suivante : "Get in touch with Mr Bidule, he always have good advices to give regarding this kind of matters" mais je ne suis pas tres satisfaite de cette traduction.

    Je voudrais trouver une expression en anglais qui exprime le fait que le jugement de cette personne est toujours pertinent, qu'il est utile d'aller la consulter car elle aura surement la reponse aux problemes poses et/ou pourra apporter des elements nouveaux interessants concernant le sujet en question.

    merci d'avance!

    carlota
     
  2. carolineR

    carolineR Senior Member

    Indian Ocean
    France
    être de bon conseil : to be resourceful ?
    Get in touch with Mr Bidule, he is always resourceful regarding this kind of matters
     
  3. carlota55 New Member

    french
    Actually what I would like to say is more : "elle etait sure que Mr Bidule serait de bons conseils concernant cette affaire". IN this case can you say " she was sure Mr Bidule would be resourceful regarding this matter"???
     
  4. tellect Senior Member

    France
    French
    "He is a man of sound advice in this field" est une possibilité
     
  5. carlota55 New Member

    french
    That's perfect, Thanks Tellect!
     

Share This Page

Loading...