Hercules Grytpype-Thynne
Senior Member
English - U.S.
Kaixo!
I am still working on the Basque folk song I posted about a couple of week ago, from an old collection published in the 1920's by R.M. de Azkue. I have a question about a phrase near the end of the second stanza. The last few lines of the stanza look like this:
oyanak arturen gaitun
šori ta abere pistiak ere
gurekin izain dire zorion lagun.
(The previous line ends with a semicolon, so presumably this text is not grammatically connected to anything that came before it.)
The song comes with a Spanish singing translation (tailored to the syllable counts and phrase lengths of the Basque text and thus not necessarily reflecting the exact meaning of the original). It contains the phrase una gran selva nos acogera, "a great forest will welcome us", and it certainly looks like oyanak arturen gaitun should mean roughly the same. The thing I'm wondering about is the final -n on gaitun. As I understand it, "the forest will welcome us" would be oihanak harturen (or hartuko) gaitu in Batua.
So what is the final -n in gaitun? I've considered a number of possibilities but I can't come up with anything that makes sense to me.
I am still working on the Basque folk song I posted about a couple of week ago, from an old collection published in the 1920's by R.M. de Azkue. I have a question about a phrase near the end of the second stanza. The last few lines of the stanza look like this:
oyanak arturen gaitun
šori ta abere pistiak ere
gurekin izain dire zorion lagun.
(The previous line ends with a semicolon, so presumably this text is not grammatically connected to anything that came before it.)
The song comes with a Spanish singing translation (tailored to the syllable counts and phrase lengths of the Basque text and thus not necessarily reflecting the exact meaning of the original). It contains the phrase una gran selva nos acogera, "a great forest will welcome us", and it certainly looks like oyanak arturen gaitun should mean roughly the same. The thing I'm wondering about is the final -n on gaitun. As I understand it, "the forest will welcome us" would be oihanak harturen (or hartuko) gaitu in Batua.
So what is the final -n in gaitun? I've considered a number of possibilities but I can't come up with anything that makes sense to me.