Euskara: Jauregui

mbarterlarri

New Member
Spanish, Peru
Hola, alguien sabe qué significa el apellido "Jaúregui" en vasco? Gracias

Salut, y a-t-il de membres français qui soient originaires du Pays Basque français dans ce forum? J'espère que oui car j'ai besoin d'aide avec le mot basque "Jaúregui". C'est en fait un nom de famille. Quelqu'un sait ce qu'il veut dire? Merci beacoup.
 
  • pickypuck

    Senior Member
    Extremaduran Spanish
    mbarterlarri said:
    Salut, y a-t-il de membres français qui soient originaires du Pays Basque français dans ce forum? J'espère que oui car j'ai besoin d'aide avec le mot basque "Jaúregui". C'est en fait un nom de famille. Quelqu'un sait ce qu'il veut dire? Merci beacoup.

    Te paso este enlace que puede que te sirva de ayuda.

    ¡Olé! :cool:
     

    belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Hola,

    He movido la consulta al foro de "Otros idiomas" ya que la consulta es sobre el euskera.
    Saludos,
    Belén
     

    ordequin

    Senior Member
    Castellano/ España
    mbarterlarri said:
    Entonces el acento va en la e, es decir debe pronunciarse "JaurEgui"? Muchas gracias.
    Si el nombre se escribe en Euskera va sin tilde, ya que en este idioma las tildes se ponen únicamente encima de algunas consonantes. Pero eso es otro tema, ya que además tampoco pueden considerarse tildes propiamente dichas, por no incidir en el acento prosódico, sino tan sólo afectar a fonemas consonantes.
    En fín, si se escribe a la manera castellana, puedes poner la tilde sobre la "a". "Jáuregui".
    A la manera vasca, la palabra es llana, como bien apuntas. A la castellana, huelga decir que esdrújula.
    Saludos para todos.
     

    Claudi_Etcheverry

    New Member
    Castellano / catalán
    Hola a todos:

    No olvidemos que en euskera la "u" no es necesaria detrñas de la "g" como en castellano. Escrito en euskera, Otegi suena otegui y no oteji.

    En muchos países, la grafía original en euskera se cambió, como mi apellido (Euskadi norte) y los franceses lo escribían etcheverry en vez del etxeberri original (etxe: casa, berri: nueva)

    Por eso en euskera, y con acento prosódico (no escrito) en la E, debería escribirse Jauregi.

    ¡Agur!

    Claudi (Barcelona)
     
    Top