Yo hablo euskera, no me limito a buscar 4 palabras en los diccionarios.
Elhuyar (no viene)
Morris (no viene)
Hiztegia 3000 (sí viene)
Laguntsa (Google->17, y uno de ellos es este thread)
Ningún euskaldun usa "laguntsa".
Vuelvo a repetir que en euskera, en general, no hay género (como tampoco en inglés), exceptuando gizona/emakumea, neska/mutila y nombres de parentela (semea/alaba, aita/ama, osaba/izeba, etc.) , animales (zezena/behia, etc.)
En inglés= man/woman, father/mother, son/daughter, uncle/aunt, brother/sister, bull/cow,etc.
Yo el Hiztegia 3000 no lo uso (es muy incompleto, sin ejemplos, y con un montón de términos dialectales y, lo que es peor, en desuso)
En todos los idiomas hay términos que están en desuso, o que ni siquiera los/las nativos/as conocen.
Lagun =amigo/a
Friend= amigo/a (el inglés tampoco usa género).
Se distingue por el contexto, aparte de que nadie empieza una conversación diciendo tengo un(a) amigo(a), y por lo que se ha hablado anteriormente se deduce.
E.g.: I had sex with my friend (si lo dice un hombre a otro, se supone que es una amiga, si él es heterosexual

).
She's my friend (= amiga). My friend's name is
Anne (=amiga)
Friend
Amiga
También en francés, en el oral, cuando se dice "mon ami(e)" no se distingue más que por el contexto.
En euskera se dice : laguna dut/ lagun bat dut. (= Tengo un/a amigo/a)
Si hiciese falta especificar (muy raro), se diría: "neska laguna dut" (como en inglés, girlfriend. Neska= girl)