evadirlo

lero lero

Senior Member
mexican spanish
Buenas noches a todos.
Alguien podría echarme una mano con esta frase.
El contexto es un médico que trata a un paciente con problemas mentales irremediables. En una crisis lo único que puede hacer es sedarlo para atenuar su sufrimiento.
Y todo lo que el podía hacer era sedarlo, para evadirlo de este mundo.
Und alles was er tun konnte, war ihn zu sedieren; um ihm aus dieser Welt zu entkommen/entfliehen (???)
Muchas gracias de antemano por sus aportaciones
 
  • Alemanita

    Senior Member
    German, Germany
    Hola, buen día.

    Menos mal que explicaste qué es lo que quieres decir con "evadirlo".

    Del Diccionario de la lengua española:

    evadir
    Del lat. evadĕre.

    1. tr. Evitar un daño o peligro. U. t. c. prnl.

    2. tr. Eludir con arte o astucia una dificultad prevista. U. t. c. prnl.

    3. tr. Sacar ilegalmente de un país dinero o cualquier tipo de bienes.

    4. prnl. fugarse (‖ escaparse).

    5. prnl. Desentenderse de cualquier preocupación o inquietud.

    Mis propuestas para tu frase en alemán:

    1) Und alles was er tun konnte, war ihn zu sedieren, um ihn von dieser Welt loszulösen.

    2) Und alles was er tun konnte, war ihn zu sedieren, um ihm zu helfen, aus dieser Welt zu entkommen/entfliehen.

    3) Und alles was er tun konnte, war ihn zu sedieren, um ihm zu ersparen, mit dieser Welt in Kontakt zu kommen.


    4) Und alles was er tun konnte, war ihn zu sedieren, damit er von dieser Welt nichts mitbekam.
     

    Alemanita

    Senior Member
    German, Germany
    Nunca me atrevería a afirmar que
    no es correcto decir "evadir a alguien"

    porque a) ¿quién soy yo para corregir a un mexicano (mayor número de hispanoparlantes del mundo? y b) quién sabe si no hay un montón de gente que así lo está usando.

    Para discutir esto habría que abrir un hilo en Sólo Español.

    Espero que a lero lero le sirva alguna de las propuestas.
     

    lero lero

    Senior Member
    mexican spanish
    Perdón por la tardanza en responder.
    Ciertamente me son muy utiles tus propuestas Alemanita, muchísimas gracias, y al igual que a anahiseri la que más me gusta es la dos. Así, voy a usar Und alles was er tun konnte, war ihn zu sedieren, um ihm zu helfen, aus dieser Welt zu entfliehen. Tus otras propuestas me abren un mundo de posibilidades y conocimiento.
    En cuánto a evadir a alguien: Tal vez sea incorrecto en el diccionario, pero en México no creo que haya alguien que no comprenda: hay que evadirlo de la situación, para decir, hay que sacarlo de la situación; su padre lo evadió de la responsabilidad, para decir que su padre lo ayudó a librarse de su responsabilidad. Y muchos otros ejemplos.
    Ciertamente, en otros lugares, puede ser más entendible: hay que ayudarlo a evadirse.
    Sinceramente agradezco su interés y propuestas.
     
    Top