evitando su especulación

Laporna

Member
Spanish - Catalan
Hello!

No acabo de ver cual seria la mejor traducción para "no sometido a especulación" en la siguiente frase:

"Entonces sera necesario reorientar la gestión medioambiental para hacer del territorio un valor natural a conservar y no sometido a especulación."


"Then it will be necessary to redirect the environmental management to turn the territory into a natural value that must be conserved and avoiding its speculate."

o seria mejor "and its speculate avoiding"?

Muchas gracias!!
 
  • bibliolept

    Senior Member
    AE, Español
    "It will then be/become necessary to redirect the environmental management to make the land to conserve a natural value and not subject to speculation."

    El uso de "especulación" como "explotación comercial" es más común en Inglés que en Español, me temo. Por eso cambiaría la palabra en la oración en Español pero sí la utilizaría en la oración en Inglés.
     
    Top