Exámenes quimestrales

breezeofwater

Senior Member
Portuguese (Portugal)
¿Como traducir al francés exámenes quimestrales?
Se trata de una carta escrita por un niño de Ecuador de 13 años que cuenta que con el fin del año vienen estos exámenes que son muy difíciles.

En Ecuador, existen dos ciclos escolares generados debido al clima de cada región; en la región Insular o Costa, el año escolar inicia en Abril y termina en Diciembre, mientras que en la Sierra y el Oriente, el año escolar inicia en Septiembre terminando en Junio.
Generalmente se divide en tres trimestres, aunque algunos colegios han optado por la división bimestral o quimestral.
Wikipedia

Gracias por cualquier ayuda. :)
BW
 
  • Pinairun

    Senior Member
    ¿Como traducir al francés exámenes quimestrales?
    Se trata de una carta escrita por un niño de Ecuador de 13 años que cuenta que con el fin del año vienen estos exámenes que son muy difíciles.

    En Ecuador, existen dos ciclos escolares generados debido al clima de cada región; en la región Insular o Costa, el año escolar inicia en Abril y termina en Diciembre, mientras que en la Sierra y el Oriente, el año escolar inicia en Septiembre terminando en Junio.
    Generalmente se divide en tres trimestres, aunque algunos colegios han optado por la división bimestral o quimestral.
    Wikipedia

    Gracias por cualquier ayuda. :)
    BW

    ¿Cada cuánto tiempo se realiza un examen "quimestral"?
    Es la primera vez que veo ese término.

    En español tenemos el elemento compositivo "sesqui-" que indica "uno y medio". ¿Podría tratarse de exámenes "sesquimestrales", es decir, cada mes y medio?

    EDIT:
    ¿Acaso "quimestral" significa "cada cinco meses"?
     
    Last edited:

    breezeofwater

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    Hola Pinairum,

    Lo siento, la verdad es que yo tampoco no tengo ni idea de lo que quiere decir el niño. :confused:
    Puede que se trate de una administración característica utilizada en las escuelas de Ecuador.

    Me estaba preguntando si siguiendo la lógica del:
    bimestral = cada 2 meses,
    trimestral = cada 3 meses,
    semestral = cada 6 meses,
    luego quimestral (quinto?) = ¿cada 5 meses?

    Pero la verdad es que no lo sé et comment le dire en français après? ;)
    ¿Quizás los amigos de Ecuador entiendan esta palabra?

    Gracias por tu ayuda e interés. :)
    BW
     

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    ¡Úúúff, Breezinha, vaya pregunta! :D
    Mira esta discusión y en especial el post #3 de Laura Nazario. Suena rarísimo, pero sí son 5 meses.

    En français, on peut parler d'un quintimestre, comme dans cette source québécoise :
    En somme, en regard du premier quintimestre 2010, la valeur totale des permis de construire au Québec en 2011
    progresse, mais faiblement (+ 0,9 %)

    C'est peu fréquent et j'ai eu du mal à trouver le terme, douze n'étant pas divisible par cinq :p.
    Il ne peut pas s'agir du quintile qui correspondrait à 1/5e de l'année.

    Mais pour l'adjectif, cela se complique plus encore... quintimestriel ??? Pour contourner la difficulté, tu pourrais parler de "diviser l'année scolaires en bimestres ou en quintimestres" ou "en périodes de deux ou cinq mois".
     

    breezeofwater

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    Vaya Pinairum, ¡tuvimos todos la misma idea! jejeje :D
    A qui le dis tu Nanon, en estas cartas ¡¡encuentro de todo!! Je vais me coucher encore moins bête ce soir! ;)

    Ma frase est au discours direct dans une lettre:“Te comento que estamos próximos a acabar el año escolar, solo falta un mes y medio, el problema es que con el fin de año viene los exámenes del tercer aporte y los terribles exámenes quimestrales.”

    Les terribles examens quintiles ou bien quintimestriels ?
    J'aime bien mais je ne suis pas sure du français là ! Socorro ! :p
    Ce n'est pas obligatoire que ce soit parfait; si l'interlocuteur comprend c'est suffisant. :)

    BW
     
    Last edited:

    Nanon

    Senior Member
    français (France)
    Quintile est inexact car un quintile équivaut à 1/5e : de plus, ce substantif ne fonctionne pas comme adjectif. L'adjectif pourrait être quintimestriel, sur le modèle de bimestriel, trimestriel, semestriel. Mais quintimestriel a l'air si rare qu'il n'apparaît pas dans les dictionnaires : c'est pourquoi je te proposais une paraphrase du genre "période de cinq mois". Maintenant, pour les examens, c'est moins évident : "examens du quintimestre" ? Ce n'est qu'au cours des études supérieures qu'on dirait "des partiels" (examens partiels), mais pas dans l'enseignement prmaire ni secondaire.

    Ceci dit, l'élémant formant devrait en principe être quinqu- (quinquagénaire, quinquennal), mais pourquoi quintimestre est préféré à *quinquimestre en français... cela, je l'ignore et je me borne à constater :eek:.
     
    Last edited:

    breezeofwater

    Senior Member
    Portuguese (Portugal)
    C’est souvent difficile de traduire une réalité/mot inexistant vers une autre langue… Ma prof. De français à la fac disait que dans les pays de l’antarctique il y a plusieurs mots pour décrire le type de neige (glacé, congelé, en train de fondre, blanc, moins blanc…).J’aime bien "quintimestriel" selon le modèle aun que suene un poco raro… Merci Nanon chère prof. de français. ^_^BW
     
    Top