1. Coco coco Senior Member

    English - Scotland

    I found this phrase 'exercised about' which I've not heard before but I think it is an informal way of saying 'to be upset about something.' Here's the context:

    'The "gipises" the tabloids are occasionally exercised about are more often white Irish Travellers'

    If I say:
    'Le romani’ pour qui la presse populaire se fâche de temps en temps, sont plus souvent les nomades blancs d’origine irlandais

    is using 'se fâcher' to translate 'exercised about/upset' accurate?

    Merci! :)
  2. Quaeitur

    Quaeitur Mod'elle

    Lille, France
    It could also be an auto-correction gone wrong for excited about, couldn't it ? :)
  3. Coco coco Senior Member

    English - Scotland
    It's possible, although probably unlikely. In either case, it's got the same connotations (excited about in a pejorative sense) and so is 'se fâcher' an appropriate way to translate the verb?? :)
  4. Keith Bradford

    Keith Bradford Senior Member

    Brittany, NW France
    English (Midlands UK)
    There's no mistake; to be/get exercised about/over is perfectly correct. I'd suggest "se préoccuper".
    Last edited: Jan 27, 2012
  5. ymc Senior Member

    to be exercised about something is to be upset about something

    suggestion: .... qui contrarient/dérangent parfois la presse populaire....
  6. Coco coco Senior Member

    English - Scotland
    Merci à tous! I like 'contrarier' which has connotations of 'to annoy' as well, merci ymc :). I hope the second part of the sentence makes sense as well :?:confused:
  7. ymc Senior Member

    suggestion: sont plus souvent des gens du voyage d'origine irlandaise


    des gens du voyage venant d'Irlande
  8. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French

    sur lesquels la presse se focalise parfois ?
  9. franc 91 Senior Member

    English - GB
    pour lesquels ils en font tout un foin... suggestion
  10. Itisi

    Itisi Senior Member

    Paris/Hastings UK
    English UK/French
    'faire tout un foin' is perhaps a bit strong...

Share This Page