Expression: "to put someones arms on the tracks"

Discussion in 'English Only' started by kelene, Feb 20, 2006.

  1. kelene New Member

    Spanish, Spain
    Hello,

    I am translating a text in which appears this expression: "Someone put his arms on the tracks" and I have no idea of the meaning.
    The context is a film in which a man, who was a coronel in Romania, has just died. His daugther, who was very close to him, is looking why "he put his arms on the tracks".
    I hope any of you could give me a help....Thank you!!!
    Otilia
     
  2. panjandrum

    panjandrum Occasional Moderator

    Belfast, Ireland
    English-Ireland (top end)
    Welcome to WR, kelene:)

    I can find no relevant examples of this phrase on Google.
    Maybe you need to understand it literally.
    Maybe someone put his arms on the railway tracks and tied him down.
    Maybe I am lacking the imagination to see what this might really mean:eek:
     
  3. kelene New Member

    Spanish, Spain
    Hi!

    Thank you...Mmm, yes, it could be the literal translation. I will check whether it is a poetic figure...Thank you very much!

    Kelene
     
  4. whatonearth Senior Member

    UK, English
    The first thing that came into my mind when I read this was the idea of putting yourself in harms way (maybe even sacrificing his own life) for someone else...would that work in the context of the film?

    If not, I'm stumped! :)
     
  5. NealMc Senior Member

    Hi

    There's also track marks from intravenous drug (ab)use.

    That would be more "putting tracks on his arms" rather than "putting his arms on the tracks"......

    Does the film involve drug addiction?

    Cheers
    Neal Mc
     

Share This Page

Loading...