Would you please tell me if I’ve translated the following expressions correctly?
(1) Italian expression: non me ne importa un cavolo!
Literal transaction: [to me, it doesn’t matter a cabbage!]
Free translation: I don’t care about it!
(2) col cavolo che lo farò!
[with the cabbage that I’ll make!]
????
(3) sono cavoli miei!
[they are my cabbages!]
that’s my business!
(4) che cavolo vuoi?
[what cabbage do you want?]
what do you want?
(5) è una testa di cavolo
[he’s a head of cabbage]
he’s an egghead
(6) c'entra come il cavolo a merenda
[it enters like the cabbage as snack]
it has nothing to do with it
(7) salvare capra e cavoli
[to save goat and cabbages]
????
(8) non sono cavoli tuoi
[they are not your cabbages]
none of your business
(9) non sono cavolacci tuoi
[they are not your ???]
????
Thank you for your help!
(1) Italian expression: non me ne importa un cavolo!
Literal transaction: [to me, it doesn’t matter a cabbage!]
Free translation: I don’t care about it!
(2) col cavolo che lo farò!
[with the cabbage that I’ll make!]
????
(3) sono cavoli miei!
[they are my cabbages!]
that’s my business!
(4) che cavolo vuoi?
[what cabbage do you want?]
what do you want?
(5) è una testa di cavolo
[he’s a head of cabbage]
he’s an egghead
(6) c'entra come il cavolo a merenda
[it enters like the cabbage as snack]
it has nothing to do with it
(7) salvare capra e cavoli
[to save goat and cabbages]
????
(8) non sono cavoli tuoi
[they are not your cabbages]
none of your business
(9) non sono cavolacci tuoi
[they are not your ???]
????
Thank you for your help!