faconner, s'échouer

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by neliha76, Feb 13, 2006.

  1. neliha76 Senior Member

    france
    I am translating some sentences from french to english & those following sentences are quite difficult to me. could you please give me your opinion & suggestions please :

    En effet, bien que journaliste au départ, D. façonne son écriture selon la forme du roman tel qu'on le conçoit aujourd'hui

    ==>in fact, although a journaliste at the beginning, D. points his writing to the forme of the novel as we devise today

    sous la forme d'un journal de bord, le rescapé Robinson Crusoe explique comment il parvient à survivre sur l'île déserte sur laquelle il s'est échoué.

    ==> Guise a novel, the survivor R.C. explains how does he manage to survive on the desert island on which he failed.

    Arrivé avec seulement la Bible & la Croix qu'il plante sur l'île, le livre démontre comment à travers le travail, l'Homme peut survivre & même s'enrichir. Robinson véhicule alors l'image du bon colonialiste.

    ==> Arrived with only the Bible & the Cross that he plants on the island , the novel shows how through work, the mankind can survive & even get rich. R. conveys therefore the image of a good colonialist.
     
  2. Monsieur Hoole Senior Member

    Canada English
    quelques petits changements:)

    M. H.
     

Share This Page

Loading...