failed trades take a toll on an account rapidly.

< Previous | Next >

lmrocha

Senior Member
Portuguese and English
Poderia me ajudar na frase abaixo:
As illustrated in the following example, failed trades take a toll on an account rapidly.

Even after evaluating direction, magnitude, and time, options still contain aspects that work against producing profitable trades: the bid/ask spread. Even with ultralow commission fees, the cost of entering and exiting a trade can be substantial. This amplifies the necessity of executed trades that have high probabilities of being correct. The percentage loss on failed trades exacts a greater price than seen in other trading entities. As illustrated in the following example, failed trades take a toll on an account rapidly.

Mesmo depois de avaliar a magnitude da direção, e do tempo, as opções ainda tem aspectos que funcionam contra a produção de negócios rentáveis​​: o bid / ask spread. Mesmo com taxas de comissão extremamente baixas, o custo de entrar e sair de uma operação pode ser substancial. Isto aumenta a necessidade de realizar negócios que tenham altas probabilidades de estar corretos. A perda percentual sobre operações falhadas cobra um preço maior do que o observado em entidades comerciais. Como ilustrado no exemplo a seguir, as operações falhadas custam caro.
 
  • Joca

    Senior Member
    Brazilian Portuguese
    Um dos problemas é que vocês às vezes traduz trade como operação e às vezes como operação. Pessoalmente prefiro negócio.

    Talvez: Negócios mal-sucedidos prejudicam/afetam rapidamente uma/sua conta.
    Fracassos num negócio afetam/prejudicam rapidamente...

    Será que account não poderia ser traduzido como linha de crédito ou relação bancária?
     
    < Previous | Next >
    Top