Dear Friends, I hope someone can help me clarify something that I'm more than a bit confused about. I'm reading a book in which a man is out driving very early in the morning. He sees the reflection of the rising sun in his rear-view mirror, and "sans transition, le jour fit place à la nuit..." Now my dictionary gives "faire place à" as "to give way to". And so it appears to me that the French and English express themselves exactly the opposite here. In English we would say "the night gave way to the day." The on-line dictionary of the Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales defines "faire place à qqn" as "se ranger, s'effacer pour laisser passer qqn." So perhaps the French envision the day giving way to let the night pass and go wherever it wants to go. In other words, the night makes off. The English expression "give way to" has the sense of "be replaced by"--in other words, the night gives up its place to the day. The English "give way to" is in agreement with the definition that the CNRTL gives to the expression "Place à...!": "Laissez passer, cédez la place à qqn (pour qu'il agisse, prenne la parole)." In English, the night gives way so that the day "can act". To make matters even more confusing, though the CNRTL gives "laisser place à qqn" as equivalent to "faire place à qqn", my author clearly uses it (in the same context of the man who is out for a drive) in the English sense of "give way to": "Les champs de lave et leur dureté inaltérable laissent ainsi rapidement place aux lignes apaisantes du sable, aux courbes, rondeurs et spirales que le vent forme et déforme..." It is clear here that the lava fields are being replaced by the "lignes, courbes, rondeurs, spirales" because in the previous sentence, the author says, "Mais la voiture franchit le dos d'une artère de lave fossile, atteignant un point assez élevé pour dominer les coulées secondaires qui...s'amenuisent en s'enfonçant doucement sous le sable..." So I apologize for going on at such length, but I'm a bit confused here, and I would be grateful if someone could set me straight.