Faire rage

ManonTranslation

Member
French
Bonjour,

Pour traduire "faire rage depuis des siècles" je pensais écrire "rage (or) is rife for centuries (or) ages".

Qu'en pensez-vous? Merci. Manon
 
  • ManonTranslation

    Member
    French
    Pour le contexte, on parle d'une épidémie qui fait rage depuis des siècles, mais ici "épidémie" ne fait pas référence à une maladie mais à une pensée, courant de pensée.
     
    < Previous | Next >
    Top