faire signe à quelqu'un

Syagrius

Senior Member
Français. Québec¸Canada.
Bonjour

Quand on dit en français ex :"elle lui fait signe de monter l'escalier, d'approcher, etc..."

She signals him to climb the stairs, walk up

Est-ce que "signal to" est ce qu'il y a de mieux ?

Votre opinion

Merci
 
  • paz2

    Member
    english, usa
    on peut dire tous les deux ("she signals him to" et "she signals to him to"). Je pense que le dernier est le plus standard. Ou aussi, on peut dire, "she motions to him to.." "she motions him over to the stairs..."

    "to wave" est un geste particulier, comme quand on fait signe de quelq'un (avec un main ouvert, mouvant aller-retour). Si ceci est le geste de la fille dans la phrase, on dirait, "She waves at him to..."
     

    MarcB

    Senior Member
    US English
    elle lui fait signe de monter l'escalier, d'approcher, etc..."

    She signals him to climb the stairs, walk up


    Faire signe = motion, beckon, flag, gesture, signal, wave

    Dans ce context je dirais “ She motions to him to climb the stairs and walk up.”
    Gestures to him possible mais je préfère motions.

    Généralment on dit présent She is motioning to him ou passé She motioned to him
    Une narration She motions to him
     
    < Previous | Next >
    Top