Faire suer (cuisine)

  • Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola:

    Yo he oído "para que suelte el agua", aunque no es muy técnico, en el ejemplo de Marlluna, sería "rehogar las verduras para que suelten el agua".

    Saludos.

    Ant
     

    Marlluna

    Senior Member
    Spain, spanish
    Hola:

    Yo he oído "para que suelte el agua", aunque no es muy técnico, en el ejemplo de Marlluna, sería "rehogar las verduras para que suelten el agua".

    Saludos.

    Ant

    Sí, se trata de eso, Ant. Yo también digo "para que suelten el agua". De todos modos, como la expresión existe y es para una receta, quizás mejor utilizar algo más técnico. Claro que, por otra parte, "para que suelten el agua" todo el mundo lo entendería.
     

    Jonquil

    Senior Member
    Argentinian Spanish
    Un poco tarde, pero para el que lo busque ahora, en una receta que diga: "Epluchez et ciselez finement l’échalote. Faites-la suer dans un peu de beurre", significa:"pele y pique fino el echalote. Rehóguelo en un poco de manteca"
     
    Last edited:
    Top