Faire une machine

< Previous | Next >

Nashb

New Member
French - France
Bonjour,

Comment traduit-on "Faire une machine" (washing machine) en anglais ?
Ou autrement quel est l'équivalent le plus usité au royaume-uni ?

Ex:Ce soir je vais faire une machine.

Merci
 
  • bloomiegirl

    Senior Member
    US English
    No, I don't think so... I think it sounds odd....
    I might "put a jacket on" and I might even "put a kettle on," but I would not "put a wash on."

    But it might be different in British English.
     

    Nashb

    New Member
    French - France
    Merci à tous.
    Je vais rester sur "do the laundry / a load of laundry"
    qui j'ai déjà entendu et qui me semble le plus courant ici en Angleterre.

    @SwissPete
    Oui, on dit vraiment « faire une machine » en français.
    C'est l'expression la plus courante
    Ou eventuellement, lancer une machine.
    D'autres francais pourront confirmer.
     

    Grumumble

    Senior Member
    Scotland, English
    CatStar seems to be the only one who mentioned it; maybe it's just said in Ireland.
    And I assure you: I have never heard it here in the USA.
    I'll put on a wash
    was the first thing that came to my mind too
    then, after reading, I also quite like
    I'll put on a load
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    (...) Oui, on dit vraiment « faire une machine » en français.
    C'est l'expression la plus courante. Ou eventuellement, lancer une machine.
    D'autres Francais pourront confirmer.
    Oui :) faire une machine (familier). Faire trois machines par jour.
    La quantité une correspond habituellement à la charge de la machine à laver (= du lave-linge ), 5 à 7 ou 8 kg. Lancer une machine : démarrer le lave-linge avec cette quantité.
    faire une lessive est plus vague (quantité, machine ou à la main)

    a load est parfait.
     

    Wozzeck

    Senior Member
    French
    "faire une machine" est en effet courant en français parlé, mais c'est une expression familière.

    En langage plus correct on dira souvent "je vais laver le linge" le souci est que cette expression n'intègre pas l'idée de "charge", et l'idée de machine (l'expression est ambigue ça peut être à la main). En effet si on a beaucoup de linge il sera peut-être nécessaire de charger plusieurs fois la machine, donc "faire une machine" est un raccourci commode.

    "Je vais lancer une machine" est à mon sens plus acceptable que "faire une machine"
    .
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top