A few days ago I inquired about the translation of <<Fairly-well-to-do-artistes. The translations discussed were close but missed the tongue-in-cheek sense of humor. Today I stumbled on <<le nanti>> which actually translates as <<well-to-do>>. Add artistes and fairly I have <<les-nantis-assez bien-artistes>>. I just don't feel that the construction is correct. Is there a better order of words?