False Cognates

ronanpoirier

Senior Member
Brazil - Portuguese
There was a similar thread before.
But my point now is to try to find false cognates in languages which are not that similar. And funny false cognates from similar languages, as already was pointed out in another thread which I can't remember the name.

I have a list I made comparing Portuguese, English, Spanish and Italian with Hungarian. When I find it, I post the false cognates here.

:)

_o/ Regards.
 
  • Whodunit

    Senior Member
    Deutschland ~ Deutsch/Sächsisch
    Oh, that's hard. :)

    So far, I have collected two for Arabic-German and Japanese-German:

    bain (بين) between - Bein leg
    hass (هسّ) a whisper - Hass hatred

    mama (まま) because - Mama mom
    haze (鯊 / ハゼ) goby - Hase hare

    I can't remember funny false cognates now. :(
     

    Frank06

    Senior Member
    Nederlands / Dutch (Belgium)
    Hi,
    Interesting topic, these 'false cognates' or 'chance similarities', since it is the basis of quite a lot of so-called 'linguistic' work by internet-amateur-linguists (who want to prove a relation between, let's say their own tongue and Sumerian). Also people like Merritt Ruhlen, who wants to prove some long range relations between language families, publishes this kind of false cognates to, erm, substantiate his claims.

    One example of a rather ideosyncratic theory: this article in which a mix of real and false cognates have to substantiate that Anglo-Saxon words have Persian origins. Here is another example of an amateur linguist (Hebrew and English).
    See also: linguist Donald Ringe (he gives a list of false Quechua & Semitic cognates), Zompist.

    Having said that...

    I once had a long list, so this is only a selection of what I could find back.

    - French cantine - Chinese canting (dining hall). Mind you, the similarity is only due to the Chinese Pinyin!
    - English bad - Persian bad (same meaning, not related!)
    - Korean 'mani' - English 'many'
    - English 'much' and Spanish 'mucho' 'much'
    - English 'day' and Spanish 'dia' 'day'
    - Dutch 'elkaar' 'each other' and Basque 'elkar' 'each other'
    - Old English 'habb-' 'have' (or German 'haben') and Latin 'hab-' ('habere') 'have'
    - Hungarian 'fiu' 'boy' and Romanian 'fiu' 'son, boy' (?)
    - French 'femme' 'woman' and Romanian 'femeie' 'woman' (?)
    - German nass 'wet' - Zuni (New Mexico) nas 'wet'
    - Rumanian dori 'wish for, desire' - Lau (Austronesian) dori 'wish for,desire'
    - Latin 'deus' god – Cl. Greek 'theos' god (!)


    [Edit: more examples here]

    Groetjes,

    Frank
     

    jester.

    Senior Member
    Germany -> German
    - French cantine - Chinese canting (dining hall). Mind you, the similarity is only due to the Chinese Pinyin!
    - English bad - Persian bad (same meaning, not related!)
    - Korean 'mani' - English 'many'
    - English 'much' and Spanish 'mucho' 'much'
    - English 'day' and Spanish 'dia' 'day'

    - Dutch 'elkaar' 'each other' and Basque 'elkar' 'each other'
    - Old English 'habb-' 'have' (or German 'haben') and Latin 'hab-' ('habere') 'have'
    - Hungarian 'fiu' 'boy' and Romanian 'fiu' 'son, boy' (?)
    - French 'femme' 'woman' and Romanian 'femeie' 'woman' (?)

    - ...

    The ones I marked in red are no false cognates, IMO.

    The one in blue might be due to the location of Hungary and Romania.
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    I can only think right now of Portuguese bunda (ass, not the animal) and Czech bunda (coat).
     

    Frank06

    Senior Member
    Nederlands / Dutch (Belgium)
    Hi,

    The ones I marked in red are no false cognates, IMO. The one in blue might be due to the location of Hungary and Romania.

    - What Sp. dia / English day and Sp. much / E. much are concerned: they really aren't cognates (see this etymological dictionary).
    To summarize it: neither dia/day and mucho (< L. multus)/much go back to the same Proto-Indo-European root.
    - If I understand it well, H. fiu goes back to the proto-Uralic form *poijka, while Romanian fiu comes from L. filius.
    - French femme < L. femina, while Ro. femeie < familia(!).

    [I hope the links direct you immidiately to the right pages. If not, you'll have to do some searching ;-)]

    Groetjes,

    Frank
     

    Hakro

    Senior Member
    Finnish - Finland
    Finnish and French have not only common words but common phrases, too. I have written (together with my brother) a Finnish poem made of French words. In some cases we had to combine two French words into one Finnish, and in some cases one word is split in two. The poem is too long (26 lines) to put it all here, but it starts like this:

    VAIN JURON ARPI ON AVION ESTE (only the scar of a sullen person is a hindrance for marriage)
    PETER SAI MARIN PETILLE (Peter got Mary on the bed)
    PAPILLE PARI PIAN MENEE (soon the couple goes to the preacher)
    AUTAN PARIA JOTA PURIN (I help the couple that I bit)
    PETIT MUT, SILLON SURIN (you betrayed me, then I was grieved)
    MA POTIN VANNETAPIN PUROTIN, ALUN MENIN, LUMEN LOIN (I dropped the rim plug of the pot, I went the beginning, I shoveled the snow)
    SEN UNIPISTON PATIN SAIN, MILLE VALVEILOT, RATON SOIN (I got a swelling from that dream-sting to which I gave the awake joys and amusement)

    ... and it ends like this:

    MENE TONNE MAILLE SEN TIEN, SAISIT SELON (go there to the countryside right away, you'd get informed)
    MIETELAUSE SOI. HUI, VOISIN OIETA! MOI! (An aphorism is sounding. Eek, I could straighten myself! Ciao!)
     

    optimistique

    Senior Member
    Chinese 'in1hang1' (bank) sounds like Dutch 'ingang' (entrance).

    Swedish (though languages are related): "mot vinden" (against the wind) sounds like Dutch "moet vinden" (must find).

    Hawaiian 'kou' (your, you have) vs Dutch 'kou' (cold)
    Hawaiian 'koke' (quick) vs Dutch 'koken' (to cook) <- -n is not pronounced.

    Indonesian 'detik' (second) vs Hollandish Dutch 'deed ik' (did I)

    All not funny, although personally I like the first one:)
     

    Aleco

    Senior Member
    Norwegian
    Even though Norwegian and Swedish are very similar there's one thing :p
    Swedish rolig means in Norwegian morsom, but it's written just like the Norwegian word rolig, which is calm. Almost the opposite :p

    And in German you can say Den dritten (The third) but that just reminds me of the Norwegian den dritten which means that shit
     

    zaigucis

    Senior Member
    Latvian, Latvia
    latvian laiva (boat)
    finnish laiva (ship)

    latvian maukas (sluts)
    finnish maukas (tasty)

    latvian aita (sheep)
    finnish aita (fence)

    latvian suka (brush)
    finnish suka (currycomb)
    polish, slovak suka (bitch)
    russian сука (bitch)

    latvian kaka (shit)
    swedish kaka (cake)
    hungarian kaka (rush)

    latvian mats (hair)
    estonian mats (boor, bumpkin)

    and so on....
    I have many more, if you want more, let me know :D
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Portuguese/Spanish/Italian curva (curve) - Polish kurwa/Czech kurva (whore)

    Portuguese/Spanish sarna (scabies) - Polish sarna (deer)

    French beaucoup d'eau (a lot of water) - Japanese bokudoo (cowboy) - they sound the same
     

    zaigucis

    Senior Member
    Latvian, Latvia
    and some more:

    latvian abate (abbess)
    italian, romanian abate (abbot)
    portuguese abate (slaughter)

    latvian soma (bag)
    danish, dutch soma (body)
    italian soma (load)
    romanian soma (summon)
    portuguese soma (sum)

    latvian sist (to beat)
    norwegian sist (final)
    swedish sist (last)

    latvian koks (tree)
    lithuanian koks (what)
    czech koks (coke, snow)
    spanish koks (cocaine, coals)
    dutch koks (chefs)
    in many languages koks = coke

    latvian mati (hair plural)
    croatian mati (parent)

    latvian spalva (feather)
    lithuanian spalva (colour)

    latvian smaka (bad smell)
    swedish smaka (taste)

    latvian, estonian naba (navel)
    spanish naba (rutabaga, turnip)

    latvian nauda (money)
    lithuanian nauda (utility)

    latvian kaza (she-goat)
    turkish kaza (accident)

    latvian elle (hell)
    french elle (she)
    german elle (ulna)

    latvian es (I)
    danish es (ace)
    dutch es (ash)
    french es (are)
    german es (it)
    romanian es (sleeker)
    slovak es (withal)
    spanish es (is)
    turkish es (rest)

    latvian mute (mouth)
    polish mute (deaf)
    spanish mute (mutate)

    latvian, lithuanian alus (beer)
    finnish alus (vessel)
    estonian alus (base)

    latvian maks (purse)
    estonian maks (liver)

    latvian laka (varnish)
    polish laka (meadow)

    latvian kaps (grave)
    german kaps (capes)
    albanian kaps (costive)

    latvian, slovak, croatian, swedish skola (school)
    lithuanian skola (debt)
    icelandic skola (flush, irrigate)

    latvian bedre (pit)
    danish, norwegian bedre (better)

    latvian ola (egg)
    irish, scottish ola (oil)
    lithuanian ola (cave)
    portuguese ola (motor pool)
    spanish ola (wave)

    latvian, hungarian kanna (can)
    swedish kanna (jug, pot)

    latvian viela (matter, substance)
    lithuanian viela (wire)
    portuguese viela (alley)

    latvian, french halva (halvah)
    croatian halva (paste)
    swedish halva (half)

    latvian nagi (nails)
    estonian nagi (peg)
    polish nagi (nude, naked)

    latvian balts (white)
    dutch balts (display)

    latvian vanna (bath)
    finnish, swedish vanna (tank)

    latvian milti (flour)
    icelandic milti (spleen)

    latvian vate (cotton wool)
    italian vate (prophet)
    portuguese, spanish vate (bard)

    latvian viens (one, single)
    french viens (come)

    latvian pase (passport)
    spanish pase (pass, permit)

    latvian varde (frog)
    danish, norwegian varde (cairn)

    latvian salmi (straws)
    finnish salmi (sound)
    italian salmi (psalms)

    latvian pile (drop)
    croatian, bulgarian pile (chicken)
    french pile (pile, battery)
    italian pile (batteries, dry cells)
    norwegian pile (flit)
     

    Hakro

    Senior Member
    Finnish - Finland
    What a wonderful collection, Zaigucis!

    ... and I'd add:
    Finnish soma (nice)
    Finnish kanna (imperative form of to bear)

    ... but:
    Finnish alus (vessel; base; subject)
    Finnish vanna (bathtub, not tank; also in Swedish vanna is something else)
     

    Josh_

    Senior Member
    U.S., English
    In English insane means crazy and in Arabic إنسان insaan means human being. There is a slight difference in pronunciation, but they are similar enough to have elicited a chuckle out of me as human beings can be crazy.:p

    In Hebrew the word for fish, דג, is pronounced 'dog'.
     

    Hakro

    Senior Member
    Finnish - Finland
    There's a true story about these false cognates:

    A friend of mine, named Immu (a very common nickname in Finland) went to Paris. He didn't know a word of French (nor any other foreign language) but he found his way to Montmartre, to a street of the red lights.

    Sooner or later he was in a hotel room with a beautiful French girl who, before going to bed, insisted him to use a condom. Immu didn't want to do it as he hadn't used one ever before in his life.

    The French girl tried to explain something, in vain, and finally she wrote on a paper: SIDA, and pointed herself with her finger.

    Suddenly Immu realized that the girl was only trying to tell her name – Sida sounds like a nice female name. So he took the pen and wrote his name: IMMU, and pointed himself with his finger.

    The French girl looked at the word on the paper, eyes wide open, and she said: "Vraiment?!" And then...

    I'm sorry, Immu didn't tell me what happened next.

    PS.
    If someone doesn't know, "aids" is in French "sida".
     

    zaigucis

    Senior Member
    Latvian, Latvia
    What a wonderful collection, Zaigucis!

    ... and I'd add:
    Finnish soma (nice)
    Finnish kanna (imperative form of to bear)

    ... but:
    Finnish alus (vessel; base; subject)
    Finnish vanna (bathtub, not tank; also in Swedish vanna is something else)

    ok, I will note it.

    same more latvian finnish:

    latvian vasara (summer)
    finnish vasara (hammer)

    and what does kutina nabu means in finnish? :rolleyes:
     

    Marga H

    Senior Member
    Poland,Polish
    Finish: matka (travel)
    Polish: matka (mother)
    Finish:valuta(money)
    Polish:waluta(kind of money)
    Finish:matka valuta(exchange money office) for Polish people sounds something like "money is my mother"
     

    Hakro

    Senior Member
    Finnish - Finland
    Finish: matka (travel):tick:
    Polish: matka (mother)
    Finish:valuutta (money):cross: (kind of money)
    Polish:waluta(kind of money)
    Finish:matka valuta(exchange money office) for Polish people sounds something like "money is my mother"
    Sorry, you've had wrong information.
    "Matkavaluutta" = Foreign currency for travelling
     

    zaigucis

    Senior Member
    Latvian, Latvia
    Finish: matka (travel)
    Polish: matka (mother)
    Finish:valuta(money)
    Polish:waluta(kind of money)
    Finish:matka valuta(exchange money office) for Polish people sounds something like "money is my mother"

    and russian матка (matka) means - uterus :D
     

    Frank06

    Senior Member
    Nederlands / Dutch (Belgium)
    Hi,

    I guess we'd better change the title of this thread to 'different words with different meanings from different languages, but which happen to sound similar' :).

    Anyway:

    Persian (meaning in English) - Dutch (meaning in English)
    in (this) - in (in)
    ham (also) - ham (bacon)
    mâ (we) - ma (mother)
    bad (bad) - bad (bath) [slight difference, Persian /bad/, Dutch /bat/)
    bâd (wind) - baad (to bathe)
    man (I) - man (man)
    do (2) - do (do)
    kam (less) - kam (comb)
    zin (saddle) - zin (phrase, meaning)
    kot (jacket) - kot (shack)
    jin (jeans) - gin (gin)
    va (and) - va (dad)
    nun (bread) - noen (morning)
    dar (in) - dar (male bee)


    A few less polite ones:
    koon (ass) - Koen (a common name in Belgium)
    an (ass) - An (a name, very common)
    kir (bad word for penis) - Kirr (an alcoholic drink; Kirr Royal: ...)

    Frank
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Bom saber, se algum dia for a Portugal, tenho de me lembrar de não usar essa palavra. Pila no Brasil é usado informalmente para dinheiro.
     

    jester.

    Senior Member
    Germany -> German
    Spanish-English:

    soportar = to sustain, to endure
    sostener = to support

    Ok, they aren't exactly the same, but I had a hard time getting this into my head :D
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    Let's enlarge that to include more languages:

    subir (FR)/subire (IT) = to endure
    subir (ES/PT) = to rise

    salir (FR) = to stain
    salir (ES)/sair (PT) = to go out, to leave
     

    jester.

    Senior Member
    Germany -> German
    Let's enlarge that to include more languages:

    subir (FR)/subire (IT) = to endure
    subir (ES/PT) = to rise

    salir (FR) = to stain
    salir (ES)/sair (PT) = to go out, to leave

    I wonder if there might be a reason for this. I suspect it is somehow related to the geographical distribution of the Romance languages.

    Jazyk, could you do us the favour to add Catalan and Romanian to the "Subir-Salir-list"? :)
     

    jazyk

    Senior Member
    Brazílie, portugalština
    To go out = Ro a ieşi, Cat eixir/sortir
    To go down = Ro a urca, Cat pujar
     

    robbie_SWE

    Senior Member
    Trilingual: Swedish, Romanian & English
    Sorry Jazyk, but "a urca" in Romanian means "to rise".

    M-am urcat din patul meu = I have gotten up/arisen from my bed.
    A urca scările = to go upp the stairs

    Sorry to disappoint you guys, but Romanian doesn't fit in the category "Subir-Salir". :(

    To endure: a îndura, a suporta
    To rise: a se ridica, a se urca
    To stain: a păta
    To leave/go ou: a pleca, a ieşi

    Hope this helped!

    PS: the Romanian verb "a face" is in the first person "(eu) fac". This fac is pronounced exactly like the English word "fuck" :warning: ...:p In Swedish we have the word "fack" which also is pronounced like "fuck", but means safety deposit box (the bank) or worker’s union. So if you hear Romanians and Swedes say this to you they are not trying to be deliberately rude, they’re just saying “I do” and “safety deposit box/union”! :D :D

    ;) robbie

     
    Top