falta de lesiones

cris-sama

New Member
España
hola, ¿una falta de lesiones se traduciría por 'délit de lésions'?

Mucha gracias por vuestra ayuda, xao
 
  • FLorencee

    Senior Member
    French France
    Hola....

    un poquito más de contexto no iría mal!!!!!!

    Pero será más bien algo tipo: "dommages sans gravité" ; "sans préjudice corporel" ...
    SEGÚN tu frase

    Saludos
     
    Top