Fare il tampone

Aliph

Senior Member
Italian (North)
Come si traduce in francese “fare il tampone”? Mi riferisco all’esame per accertare un’infezione al Covid-19.
 
  • Sûrement pas « faire un tampon » :p
    Se soumettre à un test... Mais l’expression italienne est presque devenue idiomatique, pour l’instant je ne connais pas d’équivalent en français.
    Quelqu’un a une idée ?
     
    Bonjour,
    J'ai trouvé en ligne les expressions suivantes:
    faire un test diagnostic
    se faire tester au coronavirus

    Pour l'instant, je ne pense pas qu'il y ait un équivalent français de l'expression idiomatique italienne...
     
    Grazie per queste proposte. Vedremo se col tempo e la propagazione del virus i francofoni adotteranno un modo di dire meno formale.

    Je viens de lire un article sur les termes médicaux adoptés par le public suite à la pandémie. Je découvre « faire un frottis nasal ».
     
    Bonjour,

    Per "faire un frottis nasal", propongo : fare uno striscio nasale cosi' come "lo striscio vaginale o di sangue". Magari un biologo potrebbe dare informazioni...
     
    Bonjour Deher,

    Merci pour l'intervention, cependant, la question originale portait sur la traduction de l'italien en français.
    Personnellement, je dois bien avouer ne pas encore avoir entendu ou lu "faire un frottis nasal", même si les tests se font plus nombreux et courants.
    Quatre mois plus tard (déjà !), on parle toujours seulement de "se faire dépister" et de "prélèvement nasal /naso-pharyngé" généralement (et pas d'expressions plus familières à ma connaissance).
     
    Bonjour DearPrudence,
    Effectivement, la question portait sur la traduction de "tampone" en français.

    Ma proposition pour le frottis nasal se voulait juste être une réponse à Aliph qui s'interrogeait sur le frottis nasal. Je pensais qu'il se posait la question de savoir comment le dire en italien.

    Buona giornata.

    D.

    :)
     
    Back
    Top