Fare lo sborone

femmejolie

Banned
Spanish (Spain)
M'hanno detto che fare lo sborone significa fare il bello/fico/gradasso,
ma non ho trovato questo termine su nessun vocabolario.
Forse è dialettale ? E' stranno perché ho trovato un sacco di risultati su Google:
Fare lo sborone
 
  • femmejolie

    Banned
    Spanish (Spain)
    Grazie per questi link. Ma comunque mi sembra stranno che nessun vocabolario lo riporti.
    :) Senza voler cadere in off-topic, vorrei sottolineare solamente che Tirarsela ha un altro significato completamente diverso in Spagna, è un falso amico.
     

    runningman

    Senior Member
    Italian - Italy
    Credo che abbia avuto origine nel nord Italia e che negli ultimi anni si sia diffuso nel resto del paese.
    Dalle mie parti (Sicilia) è conosciuto come modo di dire, ma non viene usato abitualmente, se non qualche volta con tono ironico.
     

    vikgigio

    Senior Member
    Italian, Italy
    'Fare lo sborone' è un'espressione regionale (credo veneta) per dire "darsi delle arie", "tirarsela" eccetera.
    Al sud non si usa. La conosciamo perché la sentiamo in tv, ma non la usiamo se non per imitare un settentrionale.
     

    Helevorn

    Member
    Modenese, Italian
    Qua a modena si usa da sempre.. "tirérsla àd méno" lo dice anche mio nonno.. e "fér àl sburòun" lo stesso..
     

    irene.acler

    Senior Member
    Italiano
    Mi hanno detto che fare lo sborone significa fare il bello/fico/gradasso,
    ma non ho trovato questo termine su nessun vocabolario.
    Forse è dialettale ? E' strano perché ho trovato un sacco di risultati su Google:
    Fare lo sborone

    Grazie per questi link. Ma comunque mi sembra strano che nessun vocabolario lo riporti.
    :) Senza voler cadere in off-topic, vorrei sottolineare solamente che Tirarsela ha un altro significato completamente diverso in Spagna, è un falso amico.

    Fare lo sborone è usato tantissimo in Trentino.
     

    claudine2006

    Senior Member
    Italy Italian
    'Fare lo sborone' è un'espressione regionale (credo veneta) per dire "darsi delle arie", "tirarsela" eccetera.
    Al sud non si usa. La conosciamo perché la sentiamo in tv, ma non la usiamo se non per imitare un settentrionale.
    Confermo che al Sud non si usa. Io, tra l'altro, non l'ho neanche mai sentita. :)
     

    Giannaclaudia

    Senior Member
    Italian
    Qua a modena si usa da sempre.. "tirérsla àd méno" lo dice anche mio nonno.. e "fér àl sburòun" lo stesso..


    Confermo. I miei genitori sono delle tue zone e mi hanno specificato che sburòun (italianizzato in sborone) significa "sbruffone" (chi racconta fanfaronate).
     

    Odette

    Member
    Italian/Italy
    Il termine è ampiamente usato nel Veneto ed è, appunto, sinonimo di sbruffone.
    Evito deliberatamente l'etimologia!
     

    ...the wind...

    New Member
    Italy, Sondrio
    Credo che sia diventato un termine molto conosciuto grazie a Zelig(il comico Oriano Ferrari lo utilizza per scherzare Michael Schumacher o meglio "Sùchmaker" come lo definisce lui XD).
    Difficile per ora trovarlo in un vocabolario...magari fra un po' di tempo....
     

    arirossa

    Senior Member
    Italy italian
    Appena lo vedo scritto, me lo sento subito nelle orecchie con tipico accento bolognese... Anche se parecchio usato in tutto il nord e ormai diffuso un po' dappertutto grazie alla tv, l'origine dovrebbe essere proprio in Emilia-Romagna.
     

    gabrigabri

    Senior Member
    Italian, Italy (Torino)
    Appena lo vedo scritto, me lo sento subito nelle orecchie con tipico accento bolognese... Anche se parecchio usato in tutto il nord e ormai diffuso un po' dappertutto grazie alla tv, l'origine dovrebbe essere proprio in Emilia-Romagna.

    Io lo sento spesso pronunciato tipo "j francese" al posto della "s":
    "j"borone. È la pronuncia romagnola??
     

    Gattafee

    Member
    Italian, Italy
    Sinceramente penso abbia avuto origine nel nord-est (= Trentino, Veneto, Friuli) e poi si sia diffuso nel resto d'Italia. Nel nord-est sono usati tanti altri termini ed espressioni con la stessa radice che invece non si sentono dire fuori da quest'area.
     

    papocchio

    New Member
    Italian
    Il termine deriva da un'espressione del Romagnolo, il dialetto della mia regione L'Emilia Romagna, ed in particolare della parte est, la Romagna.
    Il termine "sborone" deriva da "sbora", che non è proprio un termine fine, dato che indica lo sperma maschile.
    Per quanto riguarda il significato, confermo quelli già riportati, vale a dire fare lo sbruffone/il gradasso.
     

    olaszinho

    Senior Member
    Central Italian
    Ho avuto modo di sentire quest'espressione alcune volte, soprattutto da parte di persone molto giovani. Personalmente a me suona un po' volgare, forse per certe assonanze; non l'ho mai usata e credo di non farlo nemmeno in futuro. :)
     

    elena73

    Senior Member
    Italian
    Anche dalle mie parti si usa. Sicuramente la radice è una parola volgare, ma rende proprio l'idea e mi fa terribilmente ridere. Insomma fra amici si usa per prendersi in giro, è simpatico.
    La diffusione qua è dovuta a Zelig.
     
    Top