Fast as a shovel of shit

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Juan/Carlos, Sep 18, 2012.

  1. Juan/Carlos Senior Member

    Spain
    Español-Francés
    Se refiere a un vehículo de competición.

    Igual de rápido que una pala de mierda.

    Ningún sentido. ¿Cual sería su equivalente en Español?

    Sugerencias....

    Gracias.
     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Tampoco tiene sentido en inglés.
    Sí se dice "as fast (o slow, big, etc) as shit", pero no tiene sentido "A shovel of shit".
    En todo caso sería "a shovelful" o "a shovel load" of shit.
     
  3. Juan/Carlos Senior Member

    Spain
    Español-Francés
    Así tal cual he copiado la frase. ¿En todo caso, que sentido tendría en Español?
     
  4. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    No estoy seguro.
    Creo que significa que el vehículo es muy rápido. Quizá las frases aledañas nos ayudaría.

    (Can I use aledañas in this way?)
     
  5. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Desde luego, "as fast as shit" = muy rápido.
     
  6. Juan/Carlos Senior Member

    Spain
    Español-Francés
    Eso lo había entendido pero me bloqueo con darlo un sentido, algo con que lo pueda relacionar por ejemplo.

    -Corre tan rápido que un cuete.
    -Corre tan rápido que un demonio.
    - Corre más que un esputnik.

    Estas son frases que me pueden cuadrar pero el "shovel of" me tiene rayado.
     
  7. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    ¿Algo con "hostia"?
    Ej
    Es la hostia de rápido.
    Corre de la hostia.
     
  8. Juan/Carlos Senior Member

    Spain
    Español-Francés
    Si también. ¿ Puede ser ese el equivalente?
     
  9. SydLexia Senior Member

    London, EU
    UK English
    En BrE se dice (de un coche, por ejemplo):

    "It goes like shit off a shovel." (= very fast)

    Esta otra versión no me suena para nada.

    syd
     
  10. Juan/Carlos Senior Member

    Spain
    Español-Francés
    Gracias por la ayuda, trataré de familiarizarme con la expresión.
     
  11. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Otra más - alcanza una velocidad que es la hostia.

    Desconocía la frase que cita Syd "as fast as shit off a shovel", pero apoyo la tesis de que el autor pretendía decir "muy veloz", aunque con una formulación un poco defectuosa.
     
  12. SydLexia Senior Member

    London, EU
    UK English
    Sí que es defectuosa. La frase es "It goes like...."

    It goes:

    like a bat out of hell.
    like shit off a shovel.
    like the clappers. (BrE arch.)

    See the UrbanDictionary: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=shit+off+a+shovel (although I don't like the biker example. It's nearly always cars, bikes, etc.)

    "anda de cojones"

    syd
     
  13. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    I've certainly heard "Going like a bat out of hell" often enough in the US.
    Another with "like", which I learnt in rural Western Canada early in the 20th c = X "took off like a terpintined cat".
     
  14. Juan/Carlos Senior Member

    Spain
    Español-Francés
    "anda de cojones" es muy común en los deportes mecánicos y en moto se usa bastante.

    Thank to you all for this "slang class".
     
  15. juandiego

    juandiego Senior Member

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hi Masood.
    It would be an uncommon usage since the term is rather related to physical locations and it's of a high register but this doesn't mean wrong; yes, you can.
     
  16. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    El es la hostia de rápido que propone Azt es como yo lo diría. Si quieres una versión escatológica como la original, propongo es rápido que te cagas.

    Un saludo
     
  17. Masood

    Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    I thought my question had been lost in this thread, but you came to the rescue. Thanks.
     

Share This Page

Loading...