Hi,
What's the most commonly recognised French translation of the English 'fast-food'? Is it 'la nourriture d'importer'? What's the difference between this and 'les plats cuisines'? Does one mean 'microwaveable/ready meals' because I need a translation for this too!
Thanks!
Salut,
Comment-dit on en français l'anglais 'fast-food' et qu'est-ce que c'est le mot français (ou peut-être la phrase) pour 'microwaveable/ready meals' (par exemple les currys qu'on peut décongeler dans le four à micr-ondes, puis manger immédiatement).
Merci beaucoup!
What's the most commonly recognised French translation of the English 'fast-food'? Is it 'la nourriture d'importer'? What's the difference between this and 'les plats cuisines'? Does one mean 'microwaveable/ready meals' because I need a translation for this too!
Thanks!
Salut,
Comment-dit on en français l'anglais 'fast-food' et qu'est-ce que c'est le mot français (ou peut-être la phrase) pour 'microwaveable/ready meals' (par exemple les currys qu'on peut décongeler dans le four à micr-ondes, puis manger immédiatement).
Merci beaucoup!