I'm translating a law about online gaming. In the dispute resolution section, they say that all disputes arising out of the interpretation or performance shall be referred to the Comission blah, blah, blah.
Then in the next paragraph:
È fatta, comunque, salva l’esperibilità dell’azione giudiziaria innanzi all’autorità competente
According to page 9 of the official translation of the old version of the law (http://www.aams.gov.it/sites/aams20...llGames/Italian Skilll Gaming Decree - EN.pdf) that should be translated as:
"
I think that must be a mistake. Shouldn't it be this?:
The foregoing shall be without prejudice to bringing legal action in the courts of appropriate jurisdiction.
Then in the next paragraph:
È fatta, comunque, salva l’esperibilità dell’azione giudiziaria innanzi all’autorità competente
According to page 9 of the official translation of the old version of the law (http://www.aams.gov.it/sites/aams20...llGames/Italian Skilll Gaming Decree - EN.pdf) that should be translated as:
"
"This shall take place assuming the feasibility of legal action before the relevant
authority"I think that must be a mistake. Shouldn't it be this?:
The foregoing shall be without prejudice to bringing legal action in the courts of appropriate jurisdiction.