searchengine
Member
FRANCE French
Dans "Il Congresso di Citera" du comte Algarotti (1768) , cette phrase me laisse perplexe:
"Talchè gran parte de' nostri fatti servi delle usanze straniere pare che arrossiscano di esser nati nella bella contrada" .
Le contexte: Madonna Beatrice, à qui le dieu Amour a demandé de décrire l'état des relations amoureuses en Italie, s'inquiète de voir les moeurs françaises prendre racine dans son pays. Le sens de "fatto" ici n'est pas clair pour moi.
"Talchè gran parte de' nostri fatti servi delle usanze straniere pare che arrossiscano di esser nati nella bella contrada" .
Le contexte: Madonna Beatrice, à qui le dieu Amour a demandé de décrire l'état des relations amoureuses en Italie, s'inquiète de voir les moeurs françaises prendre racine dans son pays. Le sens de "fatto" ici n'est pas clair pour moi.