fattura estera a scarico parziale o totale della merce

saretta

Senior Member
English/Italian - bilingual
fattura estera *a scarico* parziale o totale della merce
Hello, worthy translators, can anyone out there help me with the above, which is one of the documents required for exporting goods abroad?
Thanks in advance
SJ
 
  • aquilone

    New Member
    FRANCE - FRENCH
    Piutosto tardi che mai !

    Siccome la mia collega Italiana mi sta faccendo la stessa domanda, condivido con Te il mio suggerimento :

    Foreign invoice "as a partial/total allocation of the goods"

    E Tu che hai scritto ?

    Ciao

    Alain
     

    saretta

    Senior Member
    English/Italian - bilingual
    Piutosto tardi che mai !

    Siccome la mia collega Italiana mi sta faccendo la stessa domanda, condivido con Te il mio suggerimento :

    Foreign invoice "as a partial/total allocation of the goods"

    E Tu che hai scritto ?

    Ciao

    Alain
    Ciao Alain, ti ringrazio e prendo nota. Io avevo messo:
    foreign invoice for partial or total unloading of the goods.

    Fa proprio schifo?
     

    aquilone

    New Member
    FRANCE - FRENCH
    Ciao Bella, no, non fa schifo, dipende a quale attività uno si riferisce.

    Noi la usiamo nel contesto di importazioni a regime sospensivo quando si tratta di "sanare" solo una parte della merce uscita.

    Saluti e buona giornata !

    Alain
     

    saretta

    Senior Member
    English/Italian - bilingual
    Ciao Bella, no, non fa schifo, dipende a quale attività uno si riferisce.

    Noi la usiamo nel contesto di importazioni a regime sospensivo quando si tratta di "sanare" solo una parte della merce uscita.

    Saluti e buona giornata !

    Alain
    Grazie Alain, ormai é andata; dovesse ricapitare, la prossima volta terrò presente il tuo gentile suggerimento. Purtroppo noi traduttori siamo sempre con l'acqua alla gola per le consegne...
     

    Sovi

    Senior Member
    Ciao ,
    Riapro questo post vecchissimo per chiedere una precisazione:

    Devo tradurre una fattura il cui testo dice:
    "ProdottoXXX reso riparato - a totale scarico vostro documento di consegna n°YYY"
    Al momento ho scritto:
    "Repaired XXXProduct - return of goods delivered with delivery document n°YYY"
    Non mi piace ma non ho scintille di genialità oggi pomeriggio...

    In questi casi c'è un'espressione tipo per tradurre il parziale o totale scarico di un ddt in conto lavorazione o riparazione?

    Grazie :)
    Sonja
     
    < Previous | Next >
    Top