favicon

moraguez

New Member
spanish
Le agradecería como se puedierá traducirse está palabra dentro

de este contexto :

Your shortcut icon, or 'favicon', is displayed in the address bar and
bookmarks of most browsers.

Su icono de acceso rápido ó 'favicon', se muestra en la barra"
"de direcciones y en la mayorúa de los navegadores.

El que pueda cooperar , le estaré agradecida por su colaboración, realmente me siento muy feliz de poder aprender de este forum.

reciba mis saludos

Mercedes
 
  • Hi moraguez!

    I will try to help you as follows:

    "favicon" = "FAVorites ICON":

    When a Web page is bookmarked, a favicon is the icon used in place of the standard icon next to the name in the Favorites list.

    You could translate from English into Spanish so: "Icono de los marcalibros".

    Bye,

    Benzene
     
    Hola Merceses

    De acuerdo con Benzene :thumbsup:
    You could translate from English into Spanish so: "Icono de los marcalibros".
    Sugiero para tu frase
    Su/Tu icono de marcalibros o 'favicon', aparece/se muestra en la barra...
    Pues que ahí ya explicas el neologismo 'favicon', que pertenece a la jerga de la Internet.

    Saludos
     
    Hola,

    Sólo quisiera apuntar que, al menos, en España hablamos de marcadores o favoritos, no marcalibros.

    Un saludo.
     
    Gracias a los dos por la corrección :)
    en España hablamos de marcadores o favoritos, no marcalibros.
    De acuerdo totalmente, marcalibros no se usa en absoluto, suena muy forzado...
    Pero aquí, los conceptos están equivocados
    shortcut icon = acceso directo o marcador (en un browser)
    favicon = favoritos
    No se debe confundir el marcador (un enlace) con el icono que lo acompaña, tampoco con un icono de atajo (shortcut icon). Note que este último no es necesariamente un enlace.

    La traducción revisada:
    Su/Tu icono de marcador o 'favicon', aparece/se muestra en la barra...
    Saludos
     
    Hola coolbrowne,

    Creo que en ningún momento ha habido conceptos equivocados. Simplemente he apuntado lo de los marcadores o favoritos por si se quería usar esa traducción en español (variante de España).

    Si debo posicionarme entre icono de marcador o favicon, me quedo con el último (opción que tú comentas también) ya que creo que el primero confunde ligeramente.

    Un saludo.
     
    Back
    Top