favorecer el encuentro

kaukab

Senior Member
Spanish- Spain
Hola a todos:
Hi everybody

Estoy traduciendo al inglés un texto con sobre Cómo trabajar la lectura con los bebés.

I am translating into English a text about How to work on reading with babies


En un determinado momento aparece el siguiente apartado
At a certain moment the next section comes up.


Text/ Texto
Favorecer el encuentro


(se refiere a que los primeros contactos con la lectura se produzcan en un entorno adecuado)



Traducción/ Translation
Favouring/ encouraging/ fostering the meeting


Ninguno de los verbos me parece el adecuado para este contexto
Neither of the verbs seems apropiated to me


¿Alguna sugerencia?
Any suggestion?

Thanks and kind regards
Un saludo y gracias
Kaukab
 
  • frida-nc

    Senior Member
    English USA
    Hello kaukab,
    It's "meeting" that sounds off in English for your context of "child and book."

    I would use
    Encouraging the encounter (with a book?)
    Encouraging the discovery (of books)
    if that's what the section is about.
    Regards.
     

    kaukab

    Senior Member
    Spanish- Spain
    Hello kaukab,
    It's "meeting" that sounds off in English for your context of "child and book."

    I would use
    Encouraging the encounter (with a book?)
    Encouraging the discovery (of books)
    if that's what the section is about.
    Regards.
    Thanks you Frida...
    Really helpful as usual.

    I will choose "encouraging the encounter with books" as the section talks about to find a proper enviroment in these esarly contacts with reading.

    Kind regards
    Kaukab
     
    < Previous | Next >
    Top