favorecer el encuentro

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by kaukab, Jan 3, 2011.

  1. kaukab Senior Member

    Salamanca. Spain
    Spanish- Spain
    Hola a todos:
    Hi everybody

    Estoy traduciendo al inglés un texto con sobre Cómo trabajar la lectura con los bebés.

    I am translating into English a text about How to work on reading with babies


    En un determinado momento aparece el siguiente apartado
    At a certain moment the next section comes up.


    Text/ Texto
    Favorecer el encuentro


    (se refiere a que los primeros contactos con la lectura se produzcan en un entorno adecuado)



    Traducción/ Translation
    Favouring/ encouraging/ fostering the meeting


    Ninguno de los verbos me parece el adecuado para este contexto
    Neither of the verbs seems apropiated to me


    ¿Alguna sugerencia?
    Any suggestion?

    Thanks and kind regards
    Un saludo y gracias
    Kaukab
     
  2. frida-nc

    frida-nc Senior Member

    North Carolina
    English USA
    Hello kaukab,
    It's "meeting" that sounds off in English for your context of "child and book."

    I would use
    Encouraging the encounter (with a book?)
    Encouraging the discovery (of books)
    if that's what the section is about.
    Regards.
     
  3. kaukab Senior Member

    Salamanca. Spain
    Spanish- Spain
    Thanks you Frida...
    Really helpful as usual.

    I will choose "encouraging the encounter with books" as the section talks about to find a proper enviroment in these esarly contacts with reading.

    Kind regards
    Kaukab
     

Share This Page

Loading...