feature creep

Mokimok

New Member
Spanish (from Spain)
Into the context of an IT project (i.e., implantation of an ERP, or development of a new OS), what does it means feature creep? Or project creep? I think it can be taken as bad definition of feature, but I would like to know a good spanish translation for this expression. Thanks.
 
  • Can you write the context in which feature creep is?
    creep = arrastrar
    feature = rasgo, característica

    depends on the context could mean errors that the project "creeps" or either characteristics ....
     
    Hola, Mokimok, y bienvenido/a al foro.

    Por favor, danos una oración completa con un ejemplo del uso de esta frase. Lo más probable es que no hay traducción literal, y que la mejor traducción será buscar un equivalente que se encaje bien con el contexto específico que nos des.

    Gracias.
     
    El contexto es, en realidad, una lista de causas que, con mayor frecuencia, hacen fracasar un proyecto nuevo de TI, siendo "feature creep" una de las causas relacionadas en la mencionada lista. Otras causas serían la mala definición de objetivos a alcanzar, la mala comunicación del proyecto a los integrantes, etc.
    Gracias
     
    Back
    Top