how would i say
When I read this book, I felt a lot of suspense
...in french
all help is much appreciated... thankyou
When I read this book, I felt a lot of suspense
...in french
all help is much appreciated... thankyou
J'ai une sensibilité différente en ce qui concerne la prononciation du mot "suspens".egueule said:un roman, un film à suspens (prononcé sus- pince).
Moi aussi...LV4-26 said:J'ai une sensibilité différente touchant la prononciation du mot "suspens".![]()
Je crains fort qu'avec une telle prononciation, nos amis non-francophones ne provoquent un léger sourire de la part de leurs interlocuteurs, qui risquent de se demander s'il est question de littérature, de cinéma ou bien des mille et unes façons de déguster des crustacés.
Je prononce sus-pennce
Votre prononciation n'atteint pas ma sensibilité (qui n'est pas à fleur de peau). Je me demande toutefois pourquoi tout le monde évite "suspense" qui est bien dans le TLF.egueule said:Je dirais plutôt :
ce livre m'a tenu en haleine du début à la fin.
Je parlerais d'un projet tenu en suspens, (prononcé sus-pan) plutôt que d'une personne.
Mais on dit couramment un roman, un film à suspens (prononcé sus- pince).
Je conçois que d'autres puissent avoir une sensibilité différente, qu'ils ne manqueront pas d'exprimer !
Je l'ignore. Je ne connais que la bonne: la mienne.egueule said:Oui, mais, des deux prononciations "sus-pennce" et "sus-pince", quelle est la correcte?