fehaciencia

lillibit

New Member
Spanish-Spain
Hola a tothom,


Estic intentant traduïr la paraula "fehaciencia" al català, però no m'en surto. Fehaciente es fefaentment

Pero Fehaciencia seria "Fefaencia"?!?!?!
 
  • Hola,

    Es curiós però el Termcat recull la forma "fafaent" però no "fefaència", que lògicament hauria de ser el nom... És com si el substantiu en català no existís... Tot i això el Google troba (només) 3 referències per "fefaència":

    http://www.google.es/search?hl=es&q=%22fehaci%C3%A8ncia%22&btnG=Buscar&meta=&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

    Si no, potser pots reformular la frase per fer servir l'adjectiu en lloc del nom?

    Quina parauleta! :confused:

    "Fehaciencia" no està en el diccionari de la llengua castellana.
     
    Com a sinònim de fefaent també hi ha "fidedigne". El nom pel que sembla no existeix, tampoc en castellà (al RAE no surt ni "fehaencia" ni "fefaencia ni encara menys "fehaciencia" :eek:).

    La paraula que es fa servir en aquest cas és "veridicitat".
     
    Bon dia!
    Si mireu ací (https://www.diccionari.cat/GDLC/encia), veureu que -ència és un sufix que vol dir ‘qualitat de’, mentre que -ença significa ‘acció i efecte de’. Per tant, si dubteu entre fefaença o fefaència, com a derivat de fefaent, encara que no isca al diccionari, crec que la millor opció és la segona, sempre que estiguem parlant de la qualitat de ser fefaent. De la mateixa manera es pronuncia l'AVL (Diccionari normatiu valencià).
    En moltes ocasions, les formes derivades d'altres mots no ixen en el diccionari si són d'ús escàs, però no vol dir que la derivació siga incorrecta si segueixes els criteris adequats.
    Espere haver pogut ajudar.
    Salut,
     
    Last edited:
    Back
    Top