Hello all,
I'm translating a technical document of automotive accessories from English to Spanish, and I need to be precise. The problem is that I see conflicting vocabulary for these items in Spanish, and they seem to be used interchangeably AND vary by country.
In English, the fender is the integral metal part of the vehicle above and around the wheel while a mudflap or mudguard is an accessory which is a square piece of rubber that attaches inside and on the rear of the fender, directly behind the wheel.
I see guardafangos, guardabarros, and salpicaderas all used. Guardafangos seems to be used more in South America, meaning fender. I've seen salpicaderas used as "fender flare" and more often as a piece used above the tire on a motorbike to prevent splashing.
Any suggestions? Especially from those who are native to American Spanish (if there is such a thing).
Thanks, El Bandido
I'm translating a technical document of automotive accessories from English to Spanish, and I need to be precise. The problem is that I see conflicting vocabulary for these items in Spanish, and they seem to be used interchangeably AND vary by country.
In English, the fender is the integral metal part of the vehicle above and around the wheel while a mudflap or mudguard is an accessory which is a square piece of rubber that attaches inside and on the rear of the fender, directly behind the wheel.
I see guardafangos, guardabarros, and salpicaderas all used. Guardafangos seems to be used more in South America, meaning fender. I've seen salpicaderas used as "fender flare" and more often as a piece used above the tire on a motorbike to prevent splashing.
Any suggestions? Especially from those who are native to American Spanish (if there is such a thing).
Thanks, El Bandido