fer fullet, fullar

Xiscomx

Senior Member
Español de España y Balear
És ver que just a Mallorca s'usa l'expressió fer fullet: Deixar d'assistir o no anar a escola a posta?

Coneixeu altres indrets?
Ho necessit com a referència probatòria del seu ús fora de l'illa.
 
  • Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Per aquests volts no l'he sentida mai. El més semblant del que tinc coneixença és fer fugina, que fan servir en varietats occidentals i en aragonès.
     

    Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    Bon dia, bon any! Per València-ciutat i voltants l'expressió utilitzada és "fer fugina", pronunciat "futxina", i que és/era usada fins i tot pel castellanoparlants "hacer fuchina". Curiositat dels lligams, especialment del valencià, amb certes varietats (dialectes) de l'italià. En dialecte romà em contaren que també dèiem "fare fugino".
     
    Bon dia, bon any! Per València-ciutat i voltants l'expressió utilitzada és "fer fugina", pronunciat "futxina", i que és/era usada fins i tot pel castellanoparlants "hacer fuchina". Curiositat dels lligams, especialment del valencià, amb certes varietats (dialectes) de l'italià. En dialecte romà em contaren que també dèiem "fare fugino".
    Bon dia i feliç any nou a tothom. Mai no he sentit aqueixa expressió en romà, avui en dia es diu fare/far sega. De fet, cada regió (i fins i tot cada ciutat) té la seva pròpia expressió. Cal dir, emperò, que en italià normatiu es fa servir marinare la scuola.
     

    Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    Bon dia i feliç any nou a tothom. Mai no he sentit aqueixa expressió en romà, avui en dia es diu fare/far sega. De fet, cada regió (i fins i tot cada ciutat) té la seva pròpia expressió. Cal dir, emperò, que en italià normatiu es fa servir marinare la scuola.
    Com he dit "adés" a mi en contaren/digueren un dia en classe d'italià a Roma (Torre di Babele),ara farà 20 anys, quan parlaven d'expressions de "no anar a escola voluntàriament" (per a mi "fer fugina"), algú va dir l'expressió "fare fugino/fuggino" (a l'anotació meua que he trobat al diccionari italià, la tinc escrita amb doble "g"). Em sobtà/sorprengué per la proximitat a la forma usual meua de València-ciutat, solament canvia el gènere. Desconec l'extensió d'aquesta expressió, i entenguí que era de la zona romana o del dialecte romà. L'atra expressió que isqué un altre dia fou fer xixina- fare cicino: fer miquetes alguna cosa. I ara revisant les anotacions meues al diccionari he trobat una altra: les estrenes, "le strenne", costum que mantenim els valencians per al dia de Nadal (família curta) i del segon dia de Nadal (família llarga)- St. Esteve a Catalunya.

    Ho sent però no puc aportar cap documentació que em recolze. Aleshores ni prenguí nota de qui m'ho deia, ni de quina zona era.
     

    Elxenc

    Senior Member
    català/valencià-castellano
    Bon vespre, de bell nou.

    Sobre el tema de "fer fugina" he llançat la demanda al fil d'italià; ràpidament m'han respost. L'informant ha dit que un company dels temps d'universitat ho deia. Per la Emilia-Romanya, segons un mapa aportat per aquesta persona, per la zona nord-oriental diuen "fare fughino" (pronunciat fu'gino". El meu informat de fa 20 anys degué de dir-nos la forma de la seua zona.
    1641929867784.png
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Bon vespre, de bell nou.

    Sobre el tema de "fer fugina" he llançat la demanda al fil d'italià; ràpidament m'han respost. L'informant ha dit que un company dels temps d'universitat ho deia. Per la Emilia-Romanya, segons un mapa aportat per aquesta persona, per la zona nord-oriental diuen "fare fughino" (pronunciat fu'gino". El meu informat de fa 20 anys degué de dir-nos la forma de la seua zona.View attachment 66347

    Molt interessant, el mapa. Jo només havia sentit fare sega i buttarsela.

    Jo el fer fugina (i el fer fuineta aragonès) també els he associat sempre amb fugir, però convé no oblidar aquella espècie de mostela, la Martes foina, dita fuina en aragonès i fagina en català estàndard (però amb les variants foïna i fugina a València; cf. DCVB).
     
    Top